수다쟁
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
babbler 〔b´æbl∂r〕 서투르게 지껄이는 어린애, 수다쟁이, 높은 소리로 지저귀는 작은 새
blabbermouth 〔bl´æb∂rm`auθ〕 수다쟁이, 비밀을 지껄여 대는 사람
blabber 〔bl´æb∂r〕 수다쟁이
cackle broad 수다쟁이 여자, 상류여자
cackler 〔k´ækl∂r〕 수다쟁이
chatterbox 〔t∫´æt∂rb`aks〕 수다쟁이, 수다스런 아이(여자)
chatter 〔t∫´æt∂r〕 수다쟁이, 잘 지저귀는(우는 )새, 미식조과의 새(중.남미산)
clapper 〔kl´æp∂r〕 박수치는 사람, 종(방울)의 추, (새 쫓는데 쓰는) 설렁, 땡땡이, 딱다기, 혀, 수다쟁이
clatter 〔kl´t∂r〕 달가닥달가닥(덜거덕덜거덕, 찰가닥찰가닥)하는 소리(딱딱한 물체가 부딪치는 소리, 타이프 치는 소리 등), 떠들썩함, 떠들썩한 소리(말, 웃음)지껄임, 달가닥달가닥(덜거덕덜거덕, 찰가닥찰가닥)울리다, 소란스런 소리를 내며 (빨리)움직이다(나아가다, 달려가다), (여러 사람이)떠들썩하게 지껄이다, 달가닥달가닥(덜거덕덜거덕, 찰가닥찰가닥)울리게 하다, ~er 덜거덕덜거덕 소리를 내는 것, 수다쟁이, ~ingly 덜거덕거리며, 수다스럽게
earbender 〔´i∂rb`end∂r〕 (미구)쉴새없이 지껄이는 사람, 수다쟁이
flibbertigibbet 〔fl`ib∂rtidз´ibit〕 수다쟁이, 촐랑거리는 여자, 경박한 사람
fussbudget 〔f´∧sb`∧dзit〕 하찮은 일에 떠들어대는 사람, 수다쟁이. fussbudgety a.
fusspot 〔f´∧sp`at〕 하찮은 일에 떠들어대는 사람, 수다쟁이. fussbudgety a.
gabber 〔g´æb∂r〕 수다쟁이, (라디오의)해설가
gasbag 〔g´æsb`æg〕 가스 주머니, 비행선, 경기구, 허풍선이, 수다쟁이
gossiping 〔g´asipiŋ〕 쑥덕공론하는, 수다쟁이
loose tongue 수다쟁이
magpie 〔m´ægp`ai〕 까치, 비둘기의 일종, 수다쟁이
newsmonger 〔nju:zm´∧ŋg∂r〕 소문을 퍼뜨리는 사람, 수다쟁이
prattler 〔pr´ætl∂r〕 수다쟁이, 더듬거리는 사람
quidnunc 〔kw´idn`∧ŋk〕 무엇이나 듣고 싶어하는 사람, 수다쟁이, 캐기 좋아하는 사람
ratchet jaw 수다쟁이
rattler 〔r´ætl∂`r〕 딸랑딸랑 소리내는 것(사람), 수다쟁이, 일품, 우수한 말, 폭풍우, 화물열차, =RATTLESNAKE
rattletrap 〔r´ætltr`æp〕 덜컥거리는 마차, 고물자동차, 쓸모없는 골동품, 수다쟁이, 입, 덜컥거리는, 낡아빠진(rickety)
telltable 〔t´el∂t´eil〕 고자쟁이, 수다쟁이, (감정, 비밀 등의) 표시, 증거, 자연히 나타나는, 숨길 수 없는
windbag 〔w´indb`æg〕 공기 주머니(백파이프의), 수다쟁이
yenta 〔j´ent∂〕 수다쟁이(여자), 참견 잘하는 여자
그녀는 수다쟁이다.
She's got a big mouth.
She is a chatter-box.
You have a big mouth 넌 수다쟁이야.
* 말 많은 사람을 보고 '입 좀 닥쳐!'라고 하는 말은
shut up, shut your big mouth 또는 button your lip(입술에
단추를 달아라), zip your lip(입술에 지퍼를 달아라)등이 있다.
If I had the chance to lose the urine bag around my ankle,
발목에 달려있는 소변 주머니를 제거할 기회가 생긴다면
I wouldn't hesitate, either. But then again,
나도 머뭇거리지 않을 거다
I don't let my mommy do all my talking for me.
또 엄마가 대신 말을 하게 놔두지도 않을 거야
I don't like you. Yes, you do.
- 당신이 싫어요 - 좋아하잖아
Jerk. Motormouth.
- 얼간이 - 수다쟁이
제 목 : [생활영어]옆에서 말 한마디를 거들다
날 짜 : 98년 04월 17일
수다쟁이의 소나기 퍼붓듯,다발총 발사되듯 쉴새없이 쏟아져 나오는 말을
듣고 있노라면 덩달아 숨이 가빠질 때가 있다. 그럴 때는 옆에서 한마디 거
들 기회를 잡기란 쥐잡기만큼이나 힘이 든다. 'get a word in edgewise'라
는 말은 「옆에서(in edgewise) 말 한마디를 거들다」라는 뜻을 가진다.
A:You know, my husband got promoted to general manager, which means
we'll get more money.
B:Oh….
A:You know, his boss is a fair man.
B:I think….
A:You know, I met his wife in person, and I found she was also, well
, as pretty as me.
B:Is his wife…?
A:You Know, their son is the same age as my son John and he is….
B:Excuse me, I can't get a word in edgewise. Can I say just one word?
A:Sure, you know, we should feel free to talk about anything.
B:ENOUGH!
A:있잖아요,제 남편이 부장으로 승진되었어요. 그러니까 돈도 더 많이 받
게 되었죠.
B:오,….
A:있잖아요. 그 사장님은 공정한 분이세요.
B:제 생각에….
A:있잖아요,그 부인도 직접 만난 적이 있는데요. 그분도 글쎄,저만큼 예쁘
시더라고요.
B:그 부인께서…?
A:있잖아요,그분들의 아드님은 제 아들 존하고 동갑인데요,그 아드님이…
.
B:죄송합니다만,제가 한마디 거들 수도 없군요. 한마디만 해도 될까요?
A:물론이죠,있잖아요,우리는 자유롭게 무엇이든지 말해야 된다고요.
B그만 좀 하세요!
<어구풀이>promoted:승진된.
in person:개인적으로.
feel free to+동사원형:자유롭게 ∼하다.
enough:그만 좀 하시오.
페인이 한참 애들의 군기를 잡고 있는데 뒤 쪽에 있는 언덕에서 알
렉스라는 불량 학생이 뛰어온다.
Payne : What's your name, girlie-mouth?
(자네 이름이 뭔가, 수다쟁이?)
* girlie-mouth : 여자처럼 말이 많은 남자를 깔보기 위해
사용하는 말.
Alex : Uh... Cadet Alex Stone, sir!
(어.. 생도 알렉스 스톤입니다!)
(알렉스는 장난스럽게 몸을 한바퀴 돌린다.)
Yes, sir! Hey-ho, sir!
(네, 그렇습니다! 예-엣, 소령님!)
* hey-ho : '신난다'라는 의미가 담긴 감탄사. 여기서는 군
인의 기합소리를 흉내내려고 한 것.
Payne : Oh, I'm glad to see YOU GOT A SENSE OF HUMOR. So do I.
Heh-heh-heh...
(허, 자네가 유머감각이 있는 것을 보니 기분이 좋군. 나도
있거든. 헤-헤-헤..)
(잠시 후 아이들은 빡빡 깎은 대머리로 정렬을 한다.)
From now on, my little group of scrotum sacs, you will
strive to be like me!
(내 작은 음낭 주머니들아, 지금부터 자네들은 나처럼 되려
고 노력을 할 것이다.)
* scrotum sacs : 대원들이 모두 남자들이기 때문에 그들을
가리켜 '음낭 주머니들' 이라고 부르는 것.
You will walk like me! Talk like me! And until you win
those games you will be bald like me!
(자네들은 나처럼 걸을 것이다! 나처럼 말을 할 것이다! 그
리고 그 시합을 이길때까지는 나처럼 대머리로 지낼것이다)
Williams: WAY TO GO THIS TIME, Alex.
(이번엔 참으로 잘한 짓이야, 알렉스.)
* 이 말은 반어적인 표현으로 쓰였다.
Newsweek Senior Editor Jeff Giles says "8 Mile," a film based on the life story of the rapper Eminem, is one of the best things he's seen from the upcoming fall season.
뉴스위크의 제프 가일스 수석편집장은, 래퍼 에미넴의 삶을 기초로 만든 영화 "8마일"이 이번 가을철에 개봉되는 최고의 영화들 가운데 하나라고 말합니다.
senior 선임의, 수석의, editor 주필, 편집장, film 영화, based on ~을 기초로 한, rapper <美俗> 수다쟁이, <힙합> 래퍼, the best things (최고의 영화들), upcoming 다가오는, fall season 가을철
Koreans are widely known for their addiction to the Internet, but a report released Friday shows that they're also the world's No. 1 chatterbugs.
한국인들은 인터넷 중독으로 널리 알려져있지만 지난 금요일에 발표된 보고서에 의하면 한국인들은 또한 세계 1위 수다쟁이라고 했다.
검색결과는 34 건이고 총 115 라인의 자료가 출력되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)