술 한잔
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
sneezer 〔sn´i:z∂r〕 재채기하는 사람, 코(nose), 한잔(술), 비범한 사람, 감옥, 교도소, 구치소(jail)
wet 습기, 물기, 비, 우천, (한잔의)술
Let's disciss the matter over the bottle.
술 한잔 하면서 그 일을 의논합시다.
한잔했지.
I'm a little bit high
high는 우리말 '취하다'에 해당하는 말.
난 벌써 상당히 취했어(친구가 자꾸 술을 권할때).
I'm already pretty high.
술 한잔 하셨나 보군요.
You've been drinking.
언제 한번 술한잔 하러 갑시다.
Let's go for drinks sometime.
* 직장에서의 교류에 대하여
Do you go for a drink after work with your Korean colleagues?
당신은 퇴근 후에 한국인 동료들과 한잔하러 갑니까?
It's very important for us to socialize with the co-workers in the office.
직장 동료와 사귀는 것은 우리에게 있어 아주 중요합니다.
After work, young Seoulites often drop in their coffee shop for a few moment of relaxation.
퇴근 후, 서울의 젊은이들은 약간의 휴식을 얻기 위해 자신들이 좋아하는 다방에 종종 들립니다.
(*) Seoulite: n., a. 서울 사람의
If someone asks me to have a drink with him, it's hard to refuse.
만약 누군가가 나에게 한잔하자고 청해 오면 거절하기가 힘듭니다.
We go for a drink one or two times a week, but not every night.
일주일에 한두 번 술을 마시러 가지만, 매일 밤은 아닙니다.
Especially on weekends we have a good drink.
특히 주말에는 모두 즐겁게 술을 마십니다.
* 동료와 교제
Mr. Baker, do you drink?
베이커 씨, 술 마실 줄 아세요?
Won't you come with me for a drink this evening?
오늘 저녁에 저와 한잔하시겠습니까?
Would you like to go for a drink with us evening?
오늘 저녁에 저희들과 함께 한잔하러 가시겠습니까?
Let's have a drink this evening.
오늘 저녁 한잔합시다.
I know a good bar.
제가 좋은 술집을 알고 있습니다.
I have a favorite bar in Myung dong.
명동에 제가 좋아하는 술집이 있습니다.
Wouldn't you like to go to just one more place for a nightcap?
나이트캡 (자기 전에 마시는 술)을 위해 꼭 한 군데만 더 가시지 않겠습니까?
How about one for the road?
작별술로 딱 한잔 더 하러 가는 것이 어떻습니까?
One for the road: 가기 전에 마시는 딱 한잔만 더 합시다.
→ 남녀 사이나 친구와 헤어지기 전에 마지막으로 담배나 술을 권하는 경우나 집에 가는 손님에게 캔디 종류를 서비스하는 경우에 사용.
It goes straight to my head.
(술) 전 한잔만 마셔도 금방 취하거든요. (출세) 얼굴에 나타나다. (칭찬) 우쭐대다
This is on the house. 이건 서비스입니다.
Have a drink on me. 내가 술 한잔 살게.
How do you like do your coffee? 커피 어떻게 해드릴까요?
-Just a little bit of sugar, please. 설탕만 조금 넣어 주세요.
Black, please. / Plain, please. 아무것도 넣지 말고 그냥 주세용.
cf) How about a nightcap? 자기전에 한잔 어때? .
* 여기서 nightcap이란 `자기전에 마시는 한잔의 술'을 의미한다.
I'll drink to that. 찬성이오.
* 미국사람들은 toast(건배)할 때 cheers 또는 Bottome up이라고
하거나 to our success라든가 to our health등 좀 더 구체적으로
건배 목적을 밝힌다. 그리고 우리는 무슨 말을 해놓고 '그런
의미에서 한잔'이라고 말하는데 이것에 해당하는 영어는
Let's drink to that이다.
I'll drink to that도 물론 '그런 의미에서 한잔하겠다'는
뜻이지만 이 말은 반드시 술을 마시지 않더라도 그냥 상대방
말에 '찬성이오'란 뜻으로도 쓰인다. Let's shake on that.이란
말도 있는데 이것은 무슨 말을 해 놓고 '그런 의미에서
악수합시다'란 뜻이다. drink의 경우는 전치사가 to가 되고
shake의 경우는 전치사가 on이 되는 것에 유의해야 한다.
또 술 마실 때 Say when과 Just a touch라고 말한다면
남은 잔에 술을 따라 주면서 "적당한 때 '그만'이라고
말하세요"란 말이고 나중 것은 남이 술을 권할 때
"아주 조금만"이라는 뜻이다.
나는 술 한잔만 마시면 얼굴이 빨개져요.
My face turn red as soon so I start to drink.
≫ 미국은 맥주 판매時 우리처럼 숫자개념(500cc,1000cc)이 아닌 용기로
표시를 합니다. . a glass 한잔 / a bottle 한병
. pitcher (조끼) - 요즘은 HOF집에서 pitcher로도
많이 마시죠?
① Will you get me a bottle of beer ?
② Another bottle of beer please.
③ A pitcher please. ( pitcher = jug = mug )
④ I will buy your drink. = Let me buy your drink.
⑤ Is this strong? - 이 술 독해요?
⑥ Would you like refill? - 한잔 더 하겠어요?
⑦ No thank you. I'm to drink((too much).
⑧ Here's to you ! - 건배!=∼위하여 )
Bottoms up ! - 〃 쭉∼들이켜요.= 밑보기
Cheer ! - 〃
ex) Cheer up ! - 기운내라 !
Let me buy you a drink. 제가 한 잔 사겠습니다.
-> How about drink tonight? 오늘밤 술 한잔 하는거 어때?
오늘이 무슨 요일이죠 ?
What day is it ?
=What day is it today ?
Is today Wednesday or Thursday ?
오늘이 수요일 입니까 ? 목요일 입니까 ?
What's the date today ? 오늘이 몇일 입니까 ?
(Today is) April the nine. (오늘이) 4월 9일 입니다.
What was your bet ? 당신이 건 돈은 얼마 입니까 ?
Can I buy your drink ? 술 한잔 살까?
I was wondering if you would like have a drink with me?
혹시 저하고 술한잔 하실 수 있는지요?
on the house (술집등이) 술을 공짜로 주는
I am a stylist, and the most beautiful sentence I have ever heard is
, "Have one on the house." - Wilson Mizner
나는 스타일리스트이다. 그리고 이제까지 내가 들은바 가장 아름다운 문
장은 '우리 가게에서 서비스할테니까. 한잔 드세요'이다.
You are drunk. 가 [당신은 취했다.]란 말인 줄을 모르는
사람은 별로 없을 것이다. 그러나 You had one too many.도
[당신은 취했다.]란 뜻인 줄 아는 사람은 그리 많지 않을 것이다.
글자 그대로 해석 하면 [당신은 하나를 너무 많이 가졌다.]가 되는데
여기서는 [술 한잔을 초과해서 마셨다.] 즉,[술이 과했다.]는 뜻이다.
미국 술집에는 대개 Customers who had one too many are not allowed
to stay on the premise.라고 써 붙여 놓은 것을 볼수 있는 데,
[취한 손님은 구내에 더 머물수 없습니다.] 즉,취한 손님은 나가 달라.
는 뜻이다.
-
A:On my way home I almost got arrested for drunk driving.
B:Really?
A:Yes.The traffic cop said I had one too many and made me
take the sobriety test, but I passed it.
B:Lucky you!
A:집에 오다 하마터면 음주 운전으로 체포 될뻔 했어.
B:그래?
A:응,교통 순경이 날보고 취했다고 하면서 알콜 테스트를 받게 했지만
무사히 통과했어.
B:운이 좋았구나!
Let's celebrate the occasion with a drink, shall we?
축하의 의미로 술이라도 한잔 합시다.
I was going to ask you for a nightcap.
술 한잔 하자고 말씀드리려 했는데요.
I've enjoyed having a drink with you, but it's time to quit, okay.
함께 한 술자리가 즐거웠소. 하지만 이제 그만 마셔야겠는데 괜찮겠지요.
I've fallen off the wagon three times, and it all starts with the idea that I can have a drink or two and keep it under control.
난 술을 세 번이나 끊었다가 한 두 잔 마시고 절제를 해야지 하는 생각으로 다시 마시기 시작했죠.
I went a month one time sipping wine and limiting myself to a glass a day.
한 번은 포도주를 조금씩 마시며 하루에 한 글라스정도로 제한하면서 한 달을 보낸 적이 있지요.
Then it was a glass and a half, then two, then three.
Then rehab.
그후 한잔 반, 두잔, 세잔이 되었지요.
그리고 나서는 원상태로 돌아왔지요.
I'm an alcoholic, and I'll never get over it.
나는 이제 알코올 중독자이며 결코 회복하지 못할 것 같소.
* off the wagon: 끊었던 술을 다시 시작하여 ↔ on the wagon: 술을 금주하여, 술을 끊고
rehab n. 복귀(=rehabilitation) vt. 원상태로 복귀하다, 복원하다(=rehabilitate)
Says French scholar Maurice Druon: "An alcoholic? No. A good drinker, yes.
But for heaven's sake after so many victories the man deserved a drink."
프랑스의 학자 모리스 드뤼옹은 이렇게 얘기한다. "알콜중독자라고요? 천만에요.
술을 잘 마시는 사람이었겠죠. 정말이지, 그토록 많은 승리를 거둔 뒤였으니
그에게 한잔할 자격이 있었던 것이죠."
At a restaurant, my Army company commander noticed a couple of Marines
going into the adjoining dining room. He called the waitress over and,
with patriotic feeling, told her, "Buy those Marines in there a drink
on me!"
The waitress left to take their order, and a loud cheer was heard.
A whole platoon of Marines was in the next room. My company commander
had a bar bill of $164 and 44 new friends.
어느 음식점에서 두 명의 해병이 옆방으로 들어가는 것을 우리 육군 중대장이
보았다. 그는 웨이트레스를 부른 다음 애국심을 느끼며 말했다. "내 계산서에
달고 저 안에 있는 해병들에게 술 한잔씩 돌리게!"
웨이트레스가 주문을 받으러 가자 요란한 갈채소리가 들렸다. 옆방에는 해병
1개 소대가 있었다. 우리 중대장은 165달러의 계산서와 44명의 친구를 얻었다.
술한잔 어때?
How about a drink?
< Here I Go Again > performed by Whitesnake
==================================================
I don't know where I'm going
제가 어디로 가고 있는지 모르겠어요.
But, I sure know where I've been
그렇지만 어디 있었는지는 분명히 알고 있죠.
Hanging on the promises
약속을 지키지 못하고 미적거린 채
In songs of yesterday
지난 날의 노래에
(이 부분은 시적인 분위기가 나는 부분인데, 누군가와 과거에
했던 약속을 지키지 못하고 방황했던 것을 의미한다고 보는 것이
좋을 것 같습니다. 예를 들어, 교회에서 찬송가를 부르며 신에게
약속을 한 것 이라든지, 아니면 친구들과 술을 한잔 마시고 우정을
노래한 것을 의미한다든지 등등 많은 해석이 나올 수 있겠습니다.)
An' I've made up my mind
이제 결심을 했어요.
I ain't wasting no more time
더이상 시간을 낭비하지 않을 거예요.
(문법적으로는 I'm not going to waste time anymore.라고 쓰죠.)
But, here I go again
이제 다시 시작할 겁니다.
Here I go again
다시 일어서야죠.
Tho' I keep searching for an answer
비록 해답을 찾으려고 계속 애쓰기는 하지만
[tho=tho'=though]
I never seem to find what I'm looking for
전 제가 찾고자 하는 것을 결코 찾은 것 같지 않아요.
Oh Lord, I pray
신이여, 이렇게 기도합니다.
You give me strength to carry on
제가 계속할 수 있는 힘을 주소서.
Cos I know what it means
왜냐하면 저는 그것이 의미하는 것을 알거든요.
(그것은 신이 자기에게 힘을 주는 의미를 의미하죠.
그 힘을 어디에 써야 하는지 자신도 알고 있다는 말입니다.)
[cos=because]
To walk along the lonely street of dreams
꿈(소망)의 길을 따라 외로이 걸어가는 것이죠.
(꿈을 찾아 홀로 찾아 나선다는 의미도 좋겠죠.)
[반복]
An' here I go again on my own
자, 이제 전 홀로 다시 시작합니다.
Goin' down the only road I've ever known
제가 이제껏 알고 있는 유일한 길을 따라 갑니다.
Like a drifter I was born to walk alone
마치 홀로 걸어야 하는 떠돌이처럼.
An' I've made up my mind
전 마음을 이미 결정했어요.
I ain't wasting no more time
전 이제 다시 시간을 낭비하지 않을 거예요.
I'm just another heart in need of rescue
단지 도움이 필요한 사람에 불과하죠.
(heart에는 "용기있는 자"라는 의미도 있습니다. 해석상으로는
다시 시작할 용기는 있지만 그래도 도움이 필요한 사람이라는
의미도 가능하겠습니다.)
Waiting on love's sweet charity
사랑하는 이의 달콤한 자비를 기다리고 있고
An' I'm gonna hold on
(일단 내게 주어지면) 꼭 붙잡아 둘 거예요.
For the rest of my days
제 남은 평생 동안
Cos I know what it means
왜냐하면 전 그것이 의미하는 것을 알거든요.
To walk along the lonely street of dreams
꿈(소망)의 길을 따라 외로이 걸어가는 것이죠.
But the most important count I do has nothing to do with work.
하지만 제가 진짜 세야 할 건 따로 있어요
It's the number of days since April 4, 1999.
1999년 4월 4일로부터 얼마 됐는지 세야 하죠
As of this morning, that's 5,185.
오늘 아침은 5,185일 째죠
The bigger that number gets, the more it frightens me,
숫자가 커질수록 점점 두려워요
because I know all it takes is one drink to go back to zero.
왜냐하면 술 한잔만으로 다시 0으로 돌아가니까요
You look tired, buddy. Yant me to fix you a bottle? Go ni-ni.
피곤해 보이는데 친구 술 한잔 사줄 테니 한숨 잘래?
You want me to clack that jaw? Put your ass ni-ni?
내가 턱을 딱딱거리면서 너보고 자러 가라면 좋겠냐?
Should have chosen to work the tire tracks.
타이어 자국 찾는 일을 했으면 편했을 텐데
Jimmy in Trace put together a digital catalog of treads.
분석실의 지미가 타이어 자국 목록을 파일로 정리해줬거든
Has thousands on file. Took me three minutes.
수천 개가 있었지만 3분밖에 안 걸렸지
Pirelli Low Profile P-Zero's. High performance.
파이렐리 저편평 P-제로 고성능
And standard on your alleged getaway vehicle,
네가 우겨대던 도주 차량의 표준 장착 타이어야
the '99 Bentley Arnage, Red Label.
99년형 벤틀리 아나지 레드 라벨
Sweet ride, man. Hand-crafted.
끝내주는 차지, 친구 수제작으로 만들거든
So, how many people in Vegas you think drive that kind of price tag?
그럼 그렇게 비싼 차를 모는 사람이 베가스에 몇 명이나 있을까?
Three.
세 명
- I just answered my phone. - Well--
- 난 그냥 전화를 받은 것 뿐이야 - 그렇군요
Don, we got off on the wrong foot.
돈, 우리 처음 시작은 별로인 것 같지만
- Can I buy you a drink? - I appreciate that.
- 술한잔 사도 될까? - 나야 고맙지
Another night when I haven't spent the day getting my ass kicked, okay?
대신 담에 사줘. 내가 한방 먹지 않은 날로 하자
You got it.
알았어
You need a drink?
술 한잔 할래?
Sure.
그래
There's a karaoke bar down the street we go to.
길건너 자주가는 가라오케가 있는데
Drinks and appetizers are $3 until 9:00.
술이랑 에피타이져가 9시 전까지는 3달러야
It's 9:15.
9시 15분인데
We sent an intern down at 8:55 to order 30 drinks
인턴을 8시 55분에 보내서 술 30잔 시키고
and four platters of tuna jerky.
참치도 4접시나 시켜놨어
The downside's the karaoke, but it's the only place nearby that stays open late
단점이 있다면, 이 근처에 늦게까지 여는 유일한 술집이라는 거야
unless you want to go to the theater district.
극장지역까지 갈거 아니라면 말이지
I'd have thought the downside would be
내 생각에 단점은
the four platters of tuna jerky.
참치 4접시 같은데
It's an affordable dinner.
그래도 먹을만 해
Let's go.
가자
I--
나는....
♪ Two jumps in a week ♪
- ♪ I bet you think... ♪ - You have to do a shot.
한잔 마셔요
I really only drink when I'm scared.
난 겁날때만 술마셔
I would like to have a word with you right here and right now.
당신이랑 여기서 지금 당장 할말이 있어
Yes, ma'am.
그러죠, 부인
Don't "Yes, ma'am" me with your sheepish charm.
그렇게 귀여운 표정으로 빠져나가려고 하지마
Would you like to go someplace private?
어디 개인적인 곳으로 같이 갈까?
I-- you covered for me.
날 감싸줬잖아
- Don't worry about it. - I wasn't thanking you.
- 걱정할거 없어 - 고맙다는거 아니야
Where the hell are we?
대체 여기가 어디지?
It's my understanding this is a karaoke bar
내가 알기로는 여기는 가라오케바고
with affordable food and drinks that stays open late
먹을만한 음식에 술도있고 늦게까지 영업하고
and staffers come here after work to socialize.
스텝들은 일 끝나고 여기서 한잔씩 하더군
When you describe it, it really sounds like Brigadoon .
그렇게 이야기 하니까 진짜 멋진 술집같잖아요
Are you kidding? We didn't get past drinks.
장난쳐? 술 한잔도 제대로 못마셨는데
I threw $100 on the table.
100달러나 놓고 나왔어
How much is a vodka martini and a pomegranate cosmo?
보드카 마티니랑 코스모 한잔이 도대체 얼마나 한다구?
Please tell me it was you who ordered the martini.
제발 넌 보드카 마티니 주문한거라고 말해
Of course I was the one who-- Yes.
당연하지, 내가 주문한거야
Go to Hang Chew's, get a drink, and I'll meet you there.
먼저 술집에 가서 한잔해 거기서 만나자
Yes, boss.
예, 보스
- Herb. - Yes, ma'am?
- 허브 - 예,
제 목 : [생활영어]속상한다고 한잔...
날 짜 : 98년 07월 17일
속상하다고 한잔,기분좋다고 한잔,주거니받거니 한잔,거절하지 못해 한잔
마시다 보면 술이 사람을 먹는다. 그런 지경에 달하면 술의 영향하에서 몸
도 제대로 가누지 못하는 수가 있다. 'drive under the influence'라는 표현
이 있다. 「영향하에서 운전하다」라는 식으로 된 이 표현은 「음주운전을
하다」라는 뜻을 가진다.
A:Did you hear that Chuck had his driver's license revoked for DUI?
B:Really? How come he drove under the influence?
A:Maybe, he had too much to drink because he was angry. He got
demoted at work.
B:Well, drunk driving is a serious infraction of the law. By the way,
didn't he have an accident?
A:Fortunately, he didn't. But this incident will influence every part
of his life. You know, his wife is already extremely influential.
B:What if she chucks out Chuck?
A:척이 음주운전 때문에 면허증이 취소되었다는 이야기 들었나?
B:그래? 어쩌다 음주운전을 하게 된 거야?
A:아마 화가 나서 술을 많이 마셨나봐. 직장에서 강등되었거든.
B:하지만 음주운전은 심각한 범법행위인데. 그런데 사고는 내지 않았나?
A:다행히도 사고를 내지는 않았어. 하지만 이번 사건 때문에 그 사람의 인
생이 영향을 받을 것 같아. 그 사람 아내는 이미 영향력이 대단한 사람이거든.
B:그 아내가 척을 쫓아내면 어쩌지?
<어구풀이>revoke:취소하다
demote:강등시키다.
serious:심각한.
infraction:위반.
influence:영향을 미치다. cf)influential:영향력이 있는.
chuck:내던지다,버리다.
제 목 : [생활영어]쉽게 번돈은 쉽게 나간다
날 짜 : 98년 07월 12일
허리띠를 졸라매고 어렵게 돈을 번 사람은 부들부들 떨면서 그 돈을 쓰지
않으려 한다. 그에 반해 쉽게 벌어들인 돈은 여름날 삼베적삼사이로 바람빠
지듯 쉽게 나가버린다.'Easy come, easy go'라는 말이 있다. 「쉽게 들어온
것은 쉽게 나간다」는 식의 이 표현은 「쉽게 번 돈은 쉽게 나간다」는 뜻
을 가진다.
A:Oh, you bought a new car.
B:Yes. I couldn't do without a car. It took me too long to commute
to and from work.
A:You must have paid a lot of money, though?
B:Yep. But I acquired some easy money, so I decided to buy a car.
A:Easy come, easy go.
B:However, it's easier to come to work. And, of course, it's easier
to go home, too.
A:I guess it wouldn't be easy to come together and have a drink,
though.
A:오,자네 새 차를 샀군.
B:그래. 차 없이는 지낼 수가 없었어. 회사에 출퇴근하는 데 시간이 너무
오래 걸리더군.
A:하지만 많은 돈을 지불해야 했을 텐데?
B:맞아. 하지만 쉽게 얻은 돈이 좀 있었거든. 그래서 차를 사기로 결정했지.
A:쉽게 번 돈은 쉽게 나가는 법이잖아.
B:하지만,출근하는 게 훨씬 쉬워졌지 뭔가. 그리고 물론 퇴근해서 집에 가
기도 편해졌고.
A:이제는 서로 만나서 술한잔 하기도 쉽지 않겠군.
<어구풀이>do without:∼없이 지내다.
commute:통근하다.
acquire=획득하다.
come together:함께 만나다.
have a drink=술 한잔하다.
[slang] round of drinks (술 한잔씩 좌중에게 돌리는 것)
검색결과는 38 건이고 총 404 라인의 자료가 출력되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)