시늉
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전
emptyhanded fake 쿼터백이 빈 손으로 공을 던지는 시늉을 하는 것
feint 〔feint〕 가장, 가장하다, (권투, 배구 등에서)치는 시늉하다
opossum 〔∂p´as∂m〕 미국남부산 주머니쥐, play ~ 죽은 시늉을 하다
Beat it! 꺼져 버려!
* beat it 이라고 하면 많이 들어본 말이긴 하지만 알고 보면
생각했었던 거와 전혀 다른 의미를 지니고 있음을 알게 된다.
예를 들면 미국에 이민온 지 얼마 되지 않는 교포 청년이
아파트를 구하러 다니다가 어느 집 앞에서 고약한 개 한 마리와
마주쳤다. 개는 청년을 보고 마구 짖어 댔다. 청년이 개한테
겁을 주기 위해 개를 발길로 차는 시늉을 하니까 개는 뒤로
물러서면서 더 짖어 댔다. 이때 그 집에서 한 노파가 나오더니
'beat it'이라고 소리쳤다. 그런데 교포 청년은 그 말을
'때려라'고 하는 줄 알고 개를 한번 발길로 찼다. 그러나
노파는 미친 듯이 무어라고 소리를 질러 댔고 겁이 난 청년은
삼십육계 줄행랑을 쳤다. 이 교포 청년이 'beat it'을 알아들은
것은 제대로 알아들었다. 그러나 그 뜻을 '개를 때려라'라고
해석한 것은 잘못이었다. 왜냐하면 beat it은 우리말 '저리 가!'의
속된 표현인 '꺼져'에 해당하는 말이기 때문이다.
같은 뜻으로 get lost!, scram, split, buzz off, take a walk등
많이 있다. 그 노파가 'go away' 라고만 말했어도 '저리가!'라는
뜻으로 알았을 테지만 속어인 beat it!이라고 했으니 갓 이민온
그 청년이 알아들을 리 만무했다. beat의 원래 뜻은 '때리다'이지만
'선수를 친다'는 뜻으로도 많이 쓰인다.
You beat me to her.라고 한다면 '네가 그녀한테 나보다 선수를
쳤구나'라는 뜻이 된다. beat는 또 속어로서 tired, '피곤하다'는
뜻으로도 쓰인다. You look beat.는 '너 피곤해 보이는구나'란
말이다. 또 beat me는 I don't know.와 같다.
cf) Leave me alone, please. 나 혼자 좀 있게 해주세요.
computer simulated experiment 컴퓨터 시늉실험,셈틀 시늉내기실험
computer simulational molecular dynamics 컴퓨터 시늉 분자동역학
Monte Carlo simulation 몬테칼로 시늉내기
[상황설명] 사막의 뜨거운 날씨에 크리스마스 파티를 벌이던 캐서린은
알마시와 만나기 위해 더위로 쓰러지는 시늉을 하고 그 소식을 들은
남편 클리프톤.
Clifton : Darling, just heard.
(여보, 방금 들었어요?)
You poor sausage. You alright?
(가엾은 자기. 괜찮아요?)
* sausage는 속어로 '자기'라는 뜻.
Katharine: I'm fine, just too hot.
(전 괜찮아요. 그냥 너무 더워서요.)
Clifton : Lady H thought you might be pregnant.
(에이치 여사는 당신이 임신한 건지도 모른다고 생각해.)
Katharine: I'm not pregnant. I'm just hot, too hot. Aren't you?
(전 임신한 게 아니에요. 그냥 더워서, 너무 더워서요. 당
신은 안 더워요?)
Clifton : I'm sweltering. I'M GOING TO TAKE YOU HOME.
(푹푹 찌지. 자, 내가 당신을 집에 데려다 줄께.)
Katharine: Can we really go home? I can't breathe. I'M DYING FOR
green, anything green, or rain.
(우리 정말 집에 갈 수 있어요? 숨을 쉴 수가 없어요. 전
푸른, 뭐든지 푸른 것이나 비가 그리워서 죽겠어요.)
[상황설명] 로퍼는 인질극이 벌어지고 있는 은행에 도너츠를 들고 들어선다.
Earl : Get back. Step back. Stop right there, man. Stop.
(뒤로 가. 뒤로 물러 서라고. 거기 서. 서.)
Roper: Okay, Earl. All right? I'm stopping.
(알았어, 얼. 알았다고. 여기 설게.)
Earl : All right, turn around.
(좋아, 뒤로 돌아.)
Roper: I don't CARRY a weapon, Earl. I'm a negotiator. I have no
gun. See?
(얼, 난 무기를 갖고 있지 않아. 난 중개인이야. 총은 없어,보
이지?)
Earl : Keep your hands up!
(손을 올려!)
(로퍼는 자신에게 무기가 없음을 보여 주려고 자신의 몸을 뒤
지는 시늉을 한다.)
Roper: I'm just patting down for you.
(난 그냥 내게 무기가 없다는 걸 보여 주려고 몸을 툭툭 치는 거야.)
Earl : Hands up!
(손 올려!)
Roper: Patting down for you. All right?
(무기는 없어. 알았어?)
Earl : What's in the hand, man? What's in the bag?
(손에 있는 건 뭐지? 봉지 안에 있는 게 뭐냐고?)
Roper: These are doughnuts, Earl. I know you all been here for a
while, so I brought some doughnuts IN CASE anybody wanted
a snack or something.
(얼, 이건 도너츠야. 사람들이 여기 꽤 있었잖아. 그래서 간식
같은걸 먹고 싶은 사람이 있을까 해서 도너츠를 좀 가져왔지.)
검색결과는 9 건이고 총 80 라인의 자료가 출력되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)