영어학습사전 Home
   

홍콩

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


ANICS Asian newly industrialized countries 아시아 신흥 공업국(한국, 대만, 홍콩, 싱가포르)

Hong Kong flu 홍콩 독감

HongKong 〔h´aŋkaŋ〕 홍콩

newly industrializing countries 신흥공업국(1970년대에 공업화된 나라들, 한국대만, 홍콩, 싱가포르등)

The goods are expected to leave Incheon on 20th August by
Goryo of KSC Line to be transshipped at Hong Kong as
instructed.
물품은 8월 20일 인천항을 출항 예정인 대한해운공사의 고려호
에 적송하게 되며 지시하신 대로 홍콩에서 환적하게 될 것입니다

One business class ticket to Hong Kong.
( 홍콩행 비즈니스 클래스 티켓 1장을 부탁합니다. )

I'd like to send this baggage to Hong Kong. ( 이 짐을 홍콩으로 보내고 싶습니다. )

I'd like to send this package to Hong Kong.
이 소포를 홍콩으로 보내고 싶습니다.

Can you send it to this address in Hong Kong?
그것을 홍콩에 있는 이 주소로 보낼 수 있습니까?

Please change these Hong Kong dollars into U.S. dollars.
홍콩 달러를 미국 달러로 바꾸어 주십시오.

Would you please arrange for our Mr. Brown to be met at Hong Kong airport. He arrives at 16:10 hours on flight KE 305 from New York.
당사의 Brown씨를 홍콩 공항에서 만나도록 수배할 수 있겠습니까? 그는 뉴욕에서 KE 305기를 타고 오후 4시 25분에 도착할 예정입니다.

Lee Kwang-chol is now in jail on charges of helping Kim flee to
Hong Kong Sept. 15.
이광철씨는 김씨가 지난 9월 15일 홍콩으로 도피하는 것을 도운 혐의
로 구속됐다.

It is well known that Hong Kong's recently built international airport, Chek Lap
Kok Airport, opened last year and immediately encountered enormous
problems stemming from a lack of adequate time spent testing systems and
conducting trial runs.
지난해 개항한 홍콩의 첵랍콕공항도 바로 이 정보시스템의 시운전기간이 모자라
대혼란에 빠졌던 것으로 알려졌다.

Mr. Kim, when I was in Hong Kong, I saw the same stuffed toy for $3.00.
김 선생님, 제가 홍콩에 있었을 때는 똑같은 동물인형이 3불이었습니다.

Some urgent business popped up in Hong Kong.
홍콩에 갑자기 볼일이 생겨서요.

On the Hong Kong subway, which is full of mobile users, you won't find many commuters yapping away on a Jablotron.
휴대폰 사용자들로 넘쳐나는 홍콩의 지하철에서는 야블로트론 사의 전화기로 시끄럽게 통화를 하는 통근자들이 그다지 많지 않습니다.
* commuter 통근자, (철도의) 정기권 이용자
* yap 시끄럽게 말하다(떠들다), 수다 떨다

Chen too is using martial arts in his new film, Muji, The Promise set for release next year.
첸 감독 또한 내년 개봉 예정인 그의 신작 '무극(無極)'에서 무술을 등장시키고 있습니다.
And he's hired Peter Pau, the cinematographer from Crouching Tiger, Hidden Dragon.
그는 '와호장룡'의 촬영 감독인 피터 파우를 고용했습니다.
* Muji, The Promise <무극>: 첸 카이거 감독이 현재 제작중인 영화. 한, 중, 미 합작 프로젝트 영화로 한국의 장동건, 중국의 장백지, 일본의 사나다 히로유키가 주연을 맡는다. 3천만 달러의 제작비가 투입된 판타지 대작으로 장동건은 이 영화에서 빛보다 빠른 발과 황소보다 센 힘을 가진 전설적인 노예 '쿤룬' 역을 연기한다. 촬영을 마친 <무극>은 미국, 캐나다, 홍콩, 프랑스 등지에서 편집, 믹싱, CG 작업 등 8개월에 걸친 후반 작업을 거쳐 2005년 전세계 개봉될 예정이다.
* set for release 출시 예정인 cf. set for ...할 준비가 된
* cinematographer 영화 촬영 기사

Special effects work is underway in Hong Kong and is expected to take nine months.
특수 효과 작업도 홍콩에서 진행중이며 그 작업 기간만 9개월이 걸릴 것으로 예상하고 있습니다.
* be underway 진행중이다

Hong Kong Superstar: Heartthrob Jacky Cheung
만인의 연인, 홍콩 슈퍼스타 장쉐유(張學友)
* heartthrob (연예인 등의) 동경의 대상, 우상; 연인, 애인; 심장의 박동
* Jacky Cheung 장쉐유(張學友 장학우): 홍콩 배우 겸 가수로 홍콩 4대 천왕 중 한 사람

My guest this week is Hong Kong superstar Jacky Cheung.
이번 주 초대 손님은 홍콩 슈퍼스타 장쉐유(장학우, 張學友) 씨입니다.
It all began with a singing competition in 1984, beating 10,000 contestants.
그의 연예활동은 1984년 한 노래 경연대회에서 만 명의 참가자를 물리치면서부터 시작됩니다.
Cheung walked away with first prize and was snapped up by a record label.
장쉐유는 그 대회에서 가볍게 1등을 차지하면서 음반사에 전격 발탁되었습니다.
* singing competition 노래 경연대회
* walk away[off] with (상 등을) 손쉽게 타다, 획득하다; ...을 쉽게 이기다
cf. He walked away with all three gold medals.(그는 세 개의 금메달 모두를 휩쓸었다.)
* snap up (회사, 스포츠 팀에서 요구조건을 다 들어주고) 재빨리 데려가다
cf. She was snapped up by a large law firm.(그녀는 큰 법률 회사에서 재빨리 스카우트해갔다.)
* record label 음반사, 레코드 회사

His breakthrough came in 1991 with the mega-Canto-pop hit "Loving You a Little More Every Day".
칸토팝 "매천애니다일사"가 폭발적인 인기를 얻으면서 1991년 그는 큰 전기를 맞이하게 됩니다.
Two years later, Cheung became the first Hong Kong singer to win over the lucrative Mandarin-speaking market, with the album Goodbye Kiss.
2년 후 장쉐유는 자신의 앨범 '문별(吻別)'로 수요가 많은 중국 본토 시장을 사로 잡은 첫 번째 홍콩 가수가 되었습니다.
Since then, he's been showered with multiple singing accolades.
이후 그는 무수히 많은 가수상을 수상했습니다.
* breakthrough 비약적 발전; (가치의) 급증; 돌파구, 약진
* Canto-pop 칸토팝, 홍콩팝: 홍콩 대중음악 cf. Canton 광둥(廣東): 중국 남부의 도시
* Loving You a Little More Every Day "매천애니다일사": 1991년 광동어로 부른 앨범 <情不禁(정불금)>에 수록되어 홍콩 챠트에서 무려 34주간 1위를 차지하였던 곡이다.
* win over (설득하여) 지지를 얻다, 마음을 얻다
* lucrative 이익이 되는, 돈이 벌리는(profitable)
* Mandarin-speaking market (북경어를 사용하는) 중국 본토 시장 cf. Mandarin 중국 표준어, 북경어
* Goodbye Kiss <문별(吻別)>: 장학우의 첫 중국어 앨범으로 홍콩에서 3백만 장, 대만에서 1백만 장 이상이 팔렸다.
* shower A with B A에게 B를 아낌없이 주다
* accolade 영예; 표창, 상, 칭찬 cf. win accolades 상을 타다, 호평을 얻다

Music critics say that at 43, Cheung is still without doubt one of the four if not quote 'heavenly king' of canto-pop.
음악 평론가들은 43세인 장쉐유에 대해 칸토팝의 '천왕'이라고 할 수는 없지만 4대 천왕 중 한 사람임에는 분명하다고 말합니다.
* heavenly king 천왕(天王): 노래와 연기가 뛰어나고 잘 생겨서 인기가 높은 연예인을 일컫는 말로, 류더화(유덕화), 궈푸청(곽부성), 리밍(여명), 그리고 장쉐유(장학우)가 홍콩의 4대 천왕으로 불림.

You are known for your ballads, the songs that you sing, mostly ballads.
당신은 발라드 곡들로 유명한데요. 당신이 부른 노래들은 대개가 발라드 곡이죠.
I sing fast number.
빠른 곡도 부릅니다.
Yes, you know. I don't know why but you seem to be associated with, you know, these slow, romantic sort of songs.
네. 하지만 왠지 장쉐유하면 이런 느리고 낭만적인 곡들이 연상되는데요.
Why is this? Does that reflect you as a person more than the fast pumping songs?
왜 그럴까요? 발라드 곡이 빠르고 비트 있는 노래들보다 실제 본인을 더 잘 드러내기 때문인가요?
The first thing I think is I didn't dance as good as Aaron Kwok, that's why!
첫 번째 이유로는 제가 궈푸청(곽부성)만큼 춤을 잘 추지 못하기 때문이죠.
And secondly I think I did have a few very, very popular ballad songs and that's why.
그리고 둘째로 제 발라드 곡들 중 몇 곡이 아주 큰 인기를 얻었기 때문이라고 생각합니다.
* fast number 빠른 곡 cf. number 노래, 곡; 운율, 시
* associate A with B A를 B와 연관 짓다, A에서 B를 연상하다
* fast pumping songs 빠르고 쿵쿵 비트가 있는 노래들
* Aaron Kwok 궈푸청(郭富城, 곽부성): 홍콩 가수 겸 배우로 영화 <친니친니>, <천장지구 2> 등에 출연했다.
* That's why. ((구어)) (문미에서) 그 때문이야., 그렇게 된 거야.

And you dedicated one of them to your friends, your very close friends right? Anita Mui and Leslie Cheung who both passed away.
그리고 그 곡 중 하나를 매우 친한 친구분들, 그러니까 이제는 고인이 된 메이옌팡(매염방)과 장궈롱(장국영) 두 분에게 헌정하셨죠?
Well, this is uhh...I think 2003 is quite a terrible year for many people in Hong Kong.
2003년은 많은 홍콩인들에게 정말로 끔찍한 한 해였습니다.
Of course, in our scenes we lost quite a few friends, actually.
물론, 우리 연예계도 상당히 많은 동료들을 잃었습니다.
* dedicate A to B A를 B에 바치다, 헌정하다
* Anita Mui 메이옌팡(梅艶芳, 매염방): 홍콩 배우 겸 가수로 <영웅본색 3>, <영웅>, <홍번구> 등 많은 영화에 출연해 1980~1990년대 홍콩영화의 전성기를 이끌었고, 2003년 12월 자궁경부암으로 사망했다.
* Leslie Cheung 장궈롱(張國榮, 장국영): 홍콩 가수 겸 배우로 <영웅본색>, <천녀유혼>, <아비정전>, <패왕별희> 등에 출연했고 2003년 4월 홍콩의 한 호텔에서 투신 자살하였다.
* scene ((속어) 분야, 방면, 계(界) cf. the rock-music scene 록음악계

That is a clip from the 1988 movie As Tears Go By.
이 자료 화면은 1988년도 영화 '열혈남아'의 한 장면이었습니다.
Jacky Cheung's performance as a frustrated, low-level triad member won him that year's Best Supporting Actor at the Hong Kong Film Awards.
장쉐유는 좌절감을 느낀 삼합회 말단 조직원 역으로 그 해 홍콩영화제에서 최우수 남우조연상을 수상하게 됩니다.
* As Tears Go By <열혈남아(熱血男兒)>: 왕가위 감독의 데뷔작으로 홍콩 젊은이들의 사랑과 허무, 패배를 그린 영화
* low-level triad member 삼합회 말단 조직원 cf. (1) low-level 지위[신분]이 낮은 (2) triad 삼합회(三合會): 마피아, 야쿠자와 함께 세계 3대 범죄 조직으로 뽑히는 홍콩의 범죄조직

Earlier this year, Hong Kong Disneyland appointed Jacky as their spokesperson
올해 초 홍콩 디즈니랜드는 장쉐유를 명예 홍보대사로 선정했습니다.
Because they say he stands for everything that makes Disney so special.
장쉐유 씨가 디즈니를 아주 특별하게 만들만한 요소를 모두 갖추고 있다는 것이 이유였습니다.
Jacky, why Disneyland? Why be a spokesperson for them?
장쉐유 씨, 왜 디즈니랜드인가요? 디즈니랜드의 명예 홍보대사를 하는 이유는 무엇인가요?
* spokesperson 대변인; 연설가; 대표자: 여기서는 디즈니랜드의 홍보활동에 참여하는 명예 홍보대사를 의미

I'm afraid we're not going to be able to get Eric Gilbert in on time.
에릭 길버트를 제시간에 출석시키지 못할 것 같습니다.
He was bumped from the 10 a.m. Taipei to San Francisco leg of his trip
from Hong Kong.
그의 홍콩으로부터의 마지막 여행 여정인 센프란시스코행 타이페이발 아침
10시 비행기 예약이 취소되었습니다.
He's hoping to make an evening flight, which would get him in by 4 p.m.,
but says that the waiting list is pretty long.
그는 오후 4시에 도착하는 저녁 비행기편에 탑승하기를 바라고 있으나,
대기자가 너무 많다고 합니다.

The seminar has been arranged to give you a chance to learn more about
the four Dong-yang funds, spread worldwide in equities, property and
fixed interest securities. It will also present a method of investing
that is ideal for the expatriate: the Dong-yang Group Shareholders
Account in Hong Kong.
이 세미나는 주식, 부동산, 확정이자부 유가증권의 형태로 세계에 널리 확산되
어 있는 네가지 동양펀드에 관해 상세히 알려드리고자 기획되었습니다. 또한,
해외투자자들에게 이상적인 투자방법인 홍콩의 동양그룹 주식에 관해서도 설명
을 드립니다.
have been arranged to~ [~할 예정이다]
give you a chance to~ [~할 기회를 마련하다]
It will also present~ [~에 대해서도 소개하다]
be ideal for~ [~에 이상적인]

At the seminar, apart from hearing investment experts from our Seoul
Head Office, there will also be an opportunity to meet.
Dr. Fu Hung Dong from our Hong Kong office, a specialist on expatriate
investment. He will be available for consultation during the week that
follows. Interviews can be arranged either at the meeting or now, by
calling our Seoul office number
(02)263-0000
이번 세미나에서는 서울 본사에서 파견된 투자 전문가의 강연 뿐 아니라 홍콩
지점의 해외 투자 전문가인 Fu Hung Dong박사도 만나보실 수 있습니다. 박사님
은 세미나 개최일로부터 1주일간 여러분의 상담을 해드릴 것입니다. 상담은 세
미나회장에서나 또는 지금 당장 전화예약도 가능합니다. 서울본점의
(02)263-0000로 신청해 주십시오.
apart from [이외에도]
there will also be an opportunity to~ [~할 기회가 있다]
be available for를 사용하면 영어다운 표현이 된다.

Our company produces and distributes various travel and educational
videos in Korea. These include two 30-munute videos on Chejoodo and
Mt.Sorak and a 50-minute video on Hong Kong With the overseas market in
mind the tapes the tapes have also been produced with complete
narration and packaging in English.
당사는 한국에서 각종 여행용, 교육용 비디오를 제작, 판매하고 있습니다.
예를들면 제주도와 설악산에 관한 30분짜리 비디오2개와 홍콩을 다룬 50분짜리
비디오등입니다. 해외시장을 고려해서 해설과 포장이 모두 영어로 된 것도 생
산하고 있습니다.
Our company produces~ [당사는 ~을 제작하고 있다]
these include~ [여기에는 ~가 포함되어 있다] 이외에도 있다는 의미를 나타냄.
with ~in mind [~을 고려해서]

So far, they have sold very well to tourists in Korea and Hong Kong. We
would now like to market the videos directly in the United States. We
feel that potential markets for these tapes are travel agencies, video
stores, book stores, schools and libraries.
지금까지는 한국이나 홍콩의 여행자들에게 판매가 잘 되었으며, 지금은 미국으
로 직접 판매를 하고자 합니다. 당사가 생각하고 있는 가능한 시장은 여행사,
비디오 매장, 서점, 학교, 도서관입니다.
so far [지금까지]
We feel that potential markets are [다음과 같은 곳에서는 판매가 잘 되리라
고 생각한다]

[위키] 제트스타 홍콩 Jetstar Hong Kong

[위키] 영국령 홍콩 British Hong Kong

레드 칩(Red Chip):홍콩 증시에 상장된 중국 국영기업의 주식. 중국의 개혁
개방이 무르익은 지난 90년대부터 홍콩 증시는 레드칩이 막대한 영향력을
행사해 왔다. 홍콩의 투자가들은 주가 수익률에 관계없이 레드칩을 앞다퉈
사들였다. 그 덕에 레드칩은 상장 때마다 상한가를 기록하기도 했다. 레드칩
기업들은 중국 중앙정부의 지원을 받고 있으므로 홍콩의 레드칩 투자는
궁극적으로 중국과의 경제 통합을 위한 통로로 분석된다.

헤지펀드(Hedge Fund):비공개 투기성 자본. 단기유동성 투기자금인
핫머니(Hot Money)와 뒤섞여 쓰이기도 한다. 말레이시아 마하티르 총리는
최근 말레이시아 태국 홍콩 등 동남아 일부 국가의 화폐가 폭락한 것은
거액의 헤지펀드를 운용하며 환투기를 해온 미국의 조지 소로스 등 '큰손'들
때문이라고 주장했다.
소수의 투자자로부터 자금을 모집하여 자금을 운용한 후 투자실적에
배당하는 사모투자 파트너십형 투자조합으로서 소로스 헤지펀드 등이 이에
해당.

Clinton's final exit from his potentially embarrassing China
trip is via Hong Kong, the great showcase of successful
*transplantation of Western capitalism onto Chinese soil. The
apparent idea behind this itinerary may be to convey to the
critics of his foreign policies the identical message that
Beijing can be made a Hong Kong.
미대통령의 껄끄러운 중국방문의 마지막 출구는 중국토양에 서구
자본주의의 성공적인 이식을 가장 잘 보여주는 홍콩을 경유하는
것이었다. 이 일정에 내포된 분명한 구상은 미대통령의
외국정책에 대한 비평가들에게 북경이 또 하나의 홍콩으로 만들어
질 수도 있다는 것과 같은 메시지를 전달하기 위한 것일지도
모른다.

관세 철폐와 농산물 구매 등과 관련해 미국과 중국이 첨예하고 대립하고 있는 가운데 미국 상원에서 홍콩 인권법이 통과하면서 협상 불확실성이 높아졌다는 해석이다.
Analysts say that the passage of the Hong Kong Human Rights and Democracy Act in the U.S. Senate has raised uncertainties in negotiations amid sharp and confrontation between the U.S. and China over the tariff elimination and the purchase of agricultural products.

중국이 홍콩 이후를 고민하는데 마카오나 선전을 대체재로 하려 해도 법이 아니라 사람에 의한 자의적 지배문제 때문에 여의치 않다고 한다.
China is contemplating over post-Hong Kong and even if Macau or Shenzhen were to be its substitute, it would not be easy because of the issue of arbitrariness by people, not the law.

이번 채권 발행은 신종 코로나바이러스 확산에 대한 우려로 주요 증시가 큰 폭으로 하락하고 홍콩·중국 등 아시아 금융시장이 원활하지 않은 가운데 이뤄졌다.
The bond issue came as major stock markets fell sharply due to concerns over the spread of the new COVID-19 and Asian financial markets such as Hong Kong and China were not smooth.

금융당국이 주식시장에서 시가총액이 일정 수준 이상인 종목만 공매도를 허용하는 홍콩식 '공매도 가능 종목 지정제도' 도입을 검토하고 있다.
Financial authorities are considering introducing a Hong Kong-style "designation system for short-selling stocks," which allows only stocks with a market capitalization of higher than a certain level in the stock market to short-sell.

실제 홍콩은 전세계 글로벌 100대 은행 가운데 75%가 진출했으며, 1300여개 다국적 기업이 홍콩에 지역본부를 두고 있는 국제금융센터다.
In fact, Hong Kong is an international financial center with 75% of the world's top 100 banks and more than 1,300 multinational companies having regional headquarters in Hong Kong.

B은행의 한 PB는 "대표적인 중위험 중수익 상품인 주가연계증권(ELS)도 DLF 사태와 홍콩 시위 등이 겹치면서 가입이 줄어들고 있다"고 설명했다.
B Bank's PB explained, an "Equity Linked Security (ELS), a representative medium-risk medium-return product, is also decreasing due to the DLF crisis and Hong Kong protests."

거기엔 홍콩의 인권과 자유를 억압한 책임이 있는 사람들을 미국 정부가 제재하는 내용도 있습니다.
There is also about that the U.S. government imposes sanctions on those who are responsible for suppressing human rights and freedoms of Hong Kong.

경기 둔화세가 가팔라지자 홍콩 정부는 최근 택시 등 상업용 차량에 대한 연료 보조금 지원, 여행업계에 대한 재정 지원 등을 포함한 20억홍콩달러 규모의 경기 부양책을 내놨다.
As the economic slowdown became steep, the Hong Kong government recently announced HKD 2 billion worth of economic stimulus measures, including fuel subsidies for taxis and other commercial vehicles and financial support for the travel industry.

금융 허브로 부상한 싱가포르와 홍콩이 인터넷전문은행 인가에 적극적인 반면에 한국은 아직도 규제에 묶여있다는 지적이 제기됐다.
While Singapore and Hong Kong, which have emerged as financial hubs, are active in approving Internet banks, critics pointed out that South Korea is still tied due to regulations.

미중 무역협상 재개 결정, 홍콩 송환법 철회 등 대외 불확실성 완화로 투자심리가 개선된 것으로 풀이된다.
Investor sentiment is said to have improved due to eased external uncertainties such as the decision to resume U.S.-China trade negotiations and the withdrawal of the Hong Kong Repatriation Act.

경기침체에 대한 공포가 확산되었으며, 홍콩을 비롯한 범세계적인 반정부시위 격화로 시장 불확실성이 증대되었습니다.
Fears of a recession have spread, and global anti-government protests, including the ones in Hong Kong, have increased market uncertainty.

이 행장은 "해외 진출이 다른 은행에 비해 상대적으로 늦었기 때문에 네트워크를 확장하는 게 중요하다"며 "2020년에는 호주 시드니지점과 홍콩지점을 개설하는 등 해외 사업기지를 대폭 늘릴 것"이라고 말했다.
President Lee said, "It is important to expand the network because our overseas expansion was relatively late compared to other banks," and added, "In 2020, we will increase overseas business bases by opening Sydney and Hong Kong branches in Australia."

당시에도 위안화가 달러당 7위안을 넘어서며 금융불안이 가중되자 중국 증시와 홍콩 증시가 모두 급락했다.
At that time too, both the Chinese and Hong Kong stock markets plunged as the yuan exceeded 7 yuan per dollar, adding to financial instability.

셔틀홀딩스는 홍콩계 사모펀드(PEF)인 베어링프라이빗에쿼티아시아(PEA)가 로젠택배 인수를 위해 세운 특수목적법인(SPC)이다.
Shuttle Holdings is a special purpose company established by Bearing Private Equity Asia, a Hong Kong-based private equity fund, to acquire Rosen Courier.

SCMP에 따르면 홍콩 국제공항에서 도심으로 가는 길목에 있는 3성급 윈랜드800호텔은 최근 온라인 여행 사이트 트립닷컴에 고객 두 명이 묵을 수 있는 표준형 객실을 역대 최저치인 12달러에 내놓았다.
According to SCMP, the three-star Winland 800 Hotel on the way from Hong Kong International Airport to the city center recently offered a standard room for two customers on Trip.com, an online travel site, at a record low of 12 dollars.

주요 통화국이 리보를 대체하는 금리를 마련함에 따라 호주, 캐나다, 홍콩, 싱가포르 등은 기존 지표와 함께 RFR을 마련중이다.
Australia, Canada, Hong Kong and Singapore are preparing RFR along with existing indicators as major monetary countries prepare interest rates to replace libor.

홍콩 사태가 격화되면서 홍콩 관련 금융상품에 돈을 넣어둔 국내 투자자들의 불안감이 커지고 있다.
As the Hong Kong crisis intensifies, domestic investors who have put money in Hong Kong-related financial products are increasingly anxious.

기재부 관계자는 "5년물의 경우 우리나라보다 신용등급이 높은 홍콩의 그린본드 가산금리보다 2.5bp 낮고 10년물은 같은 해 결정된 역대 최저 가산금리인 55bp와 같은 수준"이라고 설명했다.
An official from the Ministry of Economy and Finance said, "For five-year products, it is 2. 5bp lower than Hong Kong's Greenbond's additional interest rate, which has a higher credit rating than Korea, and for 10-year products, it is the same level as 55bp, the lowest additional interest rate ever decided in the same year."

미·중 무역분쟁에 대한 불안 심리는 도널드 트럼프 미국 대통령이 홍콩 인권법에 서명함으로써 재부각됐다.
Anxiety over the U.S.-China trade dispute was revived after U.S. President Donald Trump signed the Hong Kong Human Rights Act.

올해 국내 투자자들이 쓸어담은 총 23조원어치의 기록적인 해외주식 장바구니에 홍콩과 일본시장의 주식은 오히려 지난해보다 줄어들었다.
In the overseas stock shopping carts worth KRW 23 trillion, which domestic investors swept, the shares in the Hong Kong and Japanese markets rather fell from last year.

회사는 투자조합의 출자자로도 일부 참여해 홍콩 측 최대출자자가 추진할 예정인 신규 ICT&헬스케어 사업과의 시너지 효과를 더해 향후 해외 진출을 위한 교두보로 삼는다고 전했다.
The company also participated as an investor in the investment association, adding synergy with the new ICT & healthcare business, which will be pursued by Hong Kong's largest investor to serve as a bridgehead for future overseas expansion.

미·중 무역분쟁 재점화와 함께 홍콩 시위가 장기화하면서 지난달 중국 펀드에서 대규모 자금 유출이 발생했다.
A massive outflow of funds occurred from Chinese funds last month due to prolonged protests in Hong Kong along with the re-emergence of the U.S.-China Trade War.

그러나 홍콩 휴교령이 19일까지 연장된 가운데 사태가 격화되는 모습을 보이며 금리가 하락 전환했다.
However, while the closure of schools in Hong Kong was extended until the 19th, interest rates switched to a downward movement as the situation was intensified.

지난 4월 홍콩에서 주식 거래가 정지된 진저우은행은 지난 25일 당국 주도로 전략적 투자자를 찾고 있다고 발표했었다.
Jinzhou Bank, whose stock trading was suspended in Hong Kong in April, announced on the 25th that it was looking for strategic investors, led by authorities.

중국과의 1단계 무역 합의를 앞둔 상황에서 홍콩인권법안 서명이 시장에 일부 불확실성으로 작용할 가능성이 제기됐다.
With the first phase of the trade agreement with China set to take place, the signing of the Hong Kong Human Rights Act is likely to serve as an uncertainty in the market.

중국 신화통신과 경제전문매체 차이신, 홍콩 사우스차이나모닝포스트 등의 보도를 종합하면 중국 정부는 중소 사업체들이 코로나19 위기를 극복하도록 대출심사는 간소화하고 대출금을 늘려줬다.
Combining reports from China's Xinhua News Agency, economic media Caixin, and Hong Kong's South China Morning Post, the Chinese government has simplified loan screening and increased loans to help small and medium-sized businesses overcome the Corona 19 crisis.

앞서 폴 찬 홍콩 재무장관은 올해 홍콩경제가 0∼1% 성장률을 달성하는 것 조차 어려울 수 있다며 올해 전체 경제성장률이 마이너스를 기록할 가능성도 열어둬야 한다고 진단했다.
Earlier, Paul Chan, the Financial Secretary of Hong Kong, said it may be difficult for the Hong Kong economy to even achieve 0-1% growth this year, adding that the possibility of negative economic growth this year should also be left open.

금융당국 관계자는 "공매도를 한시적으로 완전히 금지하는 방안과 홍콩식 공매도 도입은 이번 대책에서는 빠질 가능성이 높다"고 밝혔다.
"The temporary ban on short selling and the introduction of Hong Kong-style short selling is likely to be excluded from the measures," a financial authority official said.

검찰은 이씨가 2014년 11월 아내 견씨와 홍콩계 자본이 참여한 129억원 규모의 유상증자에 참여한다고 허위로 발표하면서 주가를 부풀렸다고 판단했다.
Prosecutors judged that Lee inflated the stock price in November 2014 when he falsely announced that he would participate in a 12.9 billion won paid-in capital increase which involves his wife, Kyun, and Hong Kong-based capital.

그동안 국내 은행들이 해외에 진출한 한국 기업들과의 거래에 초점을 맞췄다면, 이제는 점차 홍콩 등 현지기업 비중을 늘려가고 있다.
Until now, domestic banks have focused on transactions with Korean companies that entered overseas markets and are now gradually increasing the proportion of local companies such as Hong Kong.

무역 의존도가 높은 홍콩 경제가 글로벌 경기 침체 우려와 미·중 무역전쟁 여파로 타격을 입은 상황에서 지난 6월 이후 장기간 이어진 민주화 시위로 기술적 경기침체 우려가 컸기 때문이다.
This is because Hong Kong's economy, which relies heavily on trade, has been hit by concerns over a global economic slowdown and the aftermath of the U.S.-China trade war, raising concerns over a technical recession due to long-running pro-democracy protests since June.

반려동물 가구의 필수앱으로 자리매김하고 있는 '애니멀고'가 홍콩의 대형 블록체인 펀드로부터 투자 유치를 받았다고 밝혔다.
AnimalGo, which has established itself as an essential app for pet-owning households, said it has received an investment from a large blockchain fund in Hong Kong.

금융감독원에 따르면 국내 은행이 지난해 동남아에서 벌어들인 수익은 2억6610만달러로 중국, 미국, 홍콩, 영국, 일본 보다 많다.
According to the Financial Supervisory Service, domestic banks earned $266.1 million in Southeast Asia last year, more than China, the United States, Hong Kong, Britain, and Japan.

중국의 대표 보험주인 평안보험과 중국 항암제 1위의 항서제약, 베트남의 시가총액 1위 빈그룹, 홍콩증시에 상장된 중국 대표 모바일기업 텐센트 등이 눈에 띄었다.
Pyongan Insurance Co., China's leading insurer, Hang Seo Pharm Co., Ltd., China's No. 1 anti-cancer drug maker, Vin Group Co., Vietnam's No. 1 market cap, and Tencent Co., China's leading mobile company listed on the Hong Kong stock market, were notable.

전문가들은 홍콩 민주주의가 후퇴하면 싱가포르가 홍콩을 대체할 가능성이 크다고 보고 있다.
Experts believe Singapore is likely to replace Hong Kong if Hong Kong's democracy retreats.

노선별로 보면 중국, 일본, 대만, 마카오, 홍콩, 베트남, 필리핀 등 10개국 34개 국제노선과 4개 국내노선이 해당된다.
By route, 34 international routes and four domestic routes from 10 countries, including China, Japan, Taiwan, Macau, Hong Kong, Vietnam and the Philippines are relevant.

또 "홍콩계 투자자가 국내 주식, 채권을 보유한 비중은 전체 외국인 투자자 보유액에서 2%에 불과하고, 홍콩에 대한 국내 금융회사의 대출도 많지 않다"고 설명했다.
He also explained, "Hong Kong-based investors hold only 2% of the total foreign investors' holdings of domestic stocks and bonds, and there are not many loans from domestic financial firms to Hong Kong."

미중 무역전쟁과 홍콩 사태에 이어 북한 미사일 발사 등 지정학적 리스크까지 이어지면서 26∼27일 미국 국채 장단기 금리가 역전됐다.
Following the U.S.-China trade war and the Hong Kong crisis, geopolitical risks such as the launch of North Korean missiles led to a reversal of short- and long-term interest rates on U.S. government bonds from the 26th to the 27th.

지난 5월 빈과일보 여론조사에서는 한 시장과의 양자 대결에서 차이 총통 35.9%, 한 시장이 45.2%였지만, 홍콩 시위 이후 양상이 바뀌었다.
In May, the Apple Daily poll showed that President Tsai had 35.9% and Mayor Han had 45.2% in bilateral confrontation with Mayor Han, but the situation has changed since the Hong Kong protests.

가이드라인에는 글로벌 기업이 선전에 본사나 지사를 설립하는 것을 적극 장려하는 등 선전을 홍콩 같은 글로벌 비즈니스 중심지로 키우겠다는 의도가 엿보이는 조치가 포함됐다.
Some measures in the guideline reflect the intention of developing Shenzhen into a global business hub like Hongkong, by actively encouraging global companies to establish their headquarter or branches in Shenzhen.

태국 정부가 지정한 코로나19 감염 위험 국가·지역은 중국, 마카오, 홍콩, 대만, 한국, 싱가포르, 이탈리아, 이란, 일본이다.
The countries and regions at risk of COVID-19 designated by the Thai government are China, Macau, Hong Kong, Taiwan, Korea, Singapore, Italy, Iran, and Japan.

이달 1일 홍콩에서 출항한 웨스테르담호가 일본, 대만, 필리핀, 태국, 미국령 괌에서 입항을 거부당했던 것도 이같은 우려 때문이었다.
The Westerdam, which had departed from Hong Kong on the 1st of this month, was denied entry from Japan, Taiwan, the Philippines, Thailand, and U.S. Guam because of such a concern.

이 중 중국 본토에서 349명, 홍콩에서 299명이 사스로 인해 숨졌다.
Of these, 349 in mainland China and 299 in Hong Kong were killed by SARS.

애경산업 관계자는 "손소독제, 손세정제 소싱받는 공장에서는 홍콩과 중국에서만 1억장씩 달라는 오더가 줄을 잇고 있다"고 분위기를 전했다.
An official of Aekyung Industrial Co., Ltd said the atmosphere, "At factories that receive sourcing of hand sanitizers and hand cleansers, and only Hong Kong and China have ordered 100 million pieces each."

환자들 가운데는 최근 우한을 다녀온 홍콩중문대 재학생도 포함됐다.
Among the patients was a student at the Chinese University of Hong Kong who recently visited Wuhan.

당시 중국, 홍콩, 대만, 싱가포르, 베트남 등에선 사망자가 700명에 달했지만 국내에선 단 한 명이 감염되는 데 그쳤다는 근거가 있었다.
There was evidence that the number of the death reached 700 in China, Hong Kong, Taiwan, Singapore and Vietnam, etc., but only one person was infected in Korea that time.

사람과 동물 간 전파가 확인된 최초 사례는 지난 2월 홍콩에서 나왔다.
The first case of transmission between humans and animals was confirmed in Hong Kong in February.

정부가 중국 본토 외 홍콩·마카오에 대해서도 오염지역으로 지정, 검역을 강화한다.
The government will also designate Hong Kong and Macau as contaminated areas except for mainland and China and strengthen quarantine inspections.

또 이번 조사의 항목에는 모든 폐쇄병동 출입자의 중국, 홍콩, 마카오 등 특별입국절차 대상 지역 여행 이력과 업무 배제 여부도 포함됐다.
In addition, the items of this investigation included the travel history of all those entering and leaving the closed wards to regions where are subject to special immigration procedures such as China, Hong Kong and Macau, and whether or not they were excluded from work.

의료진은 격리 치료를 받아야 한다고 했지만, 이 여학생은 병원을 나와 다른 병원에 입원하기까지 홍콩 인근 선전과 홍콩 번화가를 10시간 동안 돌아다녔다.
The medical staff said that she had to undergo quarantine treatment, but the school girl left the hospital and traveled around Shenzhen and downtown Hong Kong for 10 hours before being admitted to another hospital.

전날 홍콩에서는 32세 필리핀 여성 1명과 58세 남성이 코로나19 확진 판정을 받아 총 확진자가 62명으로 늘었다.
In Hong Kong, a 32-year-old Filipino woman and a 58-year-old man were confirmed to be Covid 19 patients, raising the total number of confirmed cases to 62.

월스트리트저널(WSJ)과 홍콩사우스차이나모닝포트스(SCMP)에 따르면 우한시 당국이 23일 새벽 우한을 떠나는 항공편과 기차, 장거리 버스 노선을 임시 중단한다고 밝히자 한커우 역에는 도시를 떠나려는 사람들이 몰려들었다.
According to the Wall Street Journal (WSJ) and Hong Kong South China Morning Ports (SCMP), people trying to leave the city flocked to Hankou Station after Wuhan City authorities said they would temporarily suspend flights, trains and long-distance bus routes leaving Wuhan early Sunday morning.

의사와 제약사 간 교류 확대의 필요성도 거론하며 임상 교수들이 안식년에 2년 정도 제약사에서 근무하며 창업하는 풍토가 있는 홍콩을 벤치마킹할 필요가 있다고 했다.
He also mentioned the need to expand exchanges between doctors and pharmaceutical companies, saying that clinical professors need to benchmark Hong Kong, which has a two-year history of working for pharmaceutical companies in the sabbatical year.

제약사 주도 상업화 임상시험은 한국과 미국 대만 홍콩 싱가포르 이탈리아 중국 등의 환자 1000명을 대상으로 이뤄지며 195명 안팎의 한국 환자가 참여한다.
The pharmaceutical company-led commercialization clinical trial will be conducted on 1,000 patients from Korea, the U.S., Taiwan, Hong Kong, Singapore, Italy and China, with around 195 Korean patients participating.

프란시스코 두케 보건부장관은 홍콩을 거쳐 지난 21일 필리핀에 도착한 우한 출신 38세 중국 여성이 신종 코로나바이러스 감염이 확인됐다고 이날 밝혔다.
Health Minister Francisco Duque said on the same day that a 38-year-old Chinese woman from Wuhan, who arrived in the Philippines on the 21st via Hong Kong, was confirmed to have a new coronavirus infection.

이에 대해 홍콩대와 세계동물보건기구(OIE) 등 일부 기관에선 사람과 동물간 전파 가능성이 있다고 보기도 하지만 아직까진 이를 입증할 수 있는 충분한 근거가 없다.
Some institutions, including Hong Kong University and the World Organization for Animal Health (OIE), believe that there is a possibility of human-to-animal transmission. Still, sot so far there is not enough evidence to prove it.

한편 지금까지 중국 본토 밖 중화권에서는 홍콩 960명, 마카오 45명, 대만 379명 등 총 1384명의 확진 환자가 보고됐다.
Meanwhile, a total of 1384 confirmed patients have been reported in the Great China region outside mainland China, including 960 in Hong Kong, 45 in Macau, and 379 in Taiwan.

정 본부장은 홍콩, 싱가포르, 일본 등을 거론하며 "해외에서 유입된 사례가 먼저 발생하고, 유입된 환자의 주변 지인, 친척들이 2차 감염돼 국내 전파가 발생하는 단계가 진행된다"고 말했다.
Headquarters Chung addressed Hong Kong, Singapore, and Japan, and said, "The case of the influx from abroad occurs first, and the second infection of the patient's surrounding acquaintances and relatives is in progress, and the domestic spread is in progress."

람 장관은 "전 세계적으로 마스크 수요가 치솟는 가운데 홍콩 정부는 모범을 보여야 한다"며 "예외적인 상황을 제외하고는 모든 부서의 공무원들이 마스크를 쓰지 말라"고 지시했다.
Minister Lam said, "The Hong Kong government should set an example amid soaring global demand for masks," and ordered, "Except for exceptional circumstances, all department officials should not wear masks."

전문가들은 2003년 홍콩의 한 호텔에서 번져 나간 중증급성호흡기증후군처럼 환자가 쏟아 낸 비말 입자에 감염된 환자가 이들 지역에서 발생할 수 있다고 경고한다.
Experts warn that people can be infected with droplets spilled by confirmed patients, just like it did back in 2003 severe acute respiratory syndrome outbreak in a hotel in Hong Kong.

중국 관영 신화통신과 홍콩 사우스차이나모닝포스트(SCMP) 등은 코로나19의 초기 진원지인 우한에서 이날 12명이 퇴원한 이후 더 이상 코로나19 환자가 남아 있지 않다고 보도했다.
China's state-run Xinhua News Agency and Hong Kong's South China Morning Post (SCMP) reported that there were no more corona19 patients left after 12 people were discharged on the same day in Wuhan, the initial epicenter of Corona19.

위원회는 본토 이외 홍콩에서 21명, 마카오에서 10명의 확진자가 확인됐다고 밝혔다.
The committee said there were 21 confirmed patients in Hong Kong and 10 in Macau outside the mainland.

China.com Sets 2-For-1 Stock Split
차이나(China.com) 주식 2대 1 분할
Hong Kong-based Internet company China.com Corp., whose shares
skyrocketed this week after the United States reached a trade agreement
with China, said Friday its board approved a two-for-one stock split.
홍콩의 인터넷업체 차이나닷컴(China.com Corp.)은 19일 자사 주식의 2
대1 분할을 이사회가 승인했다고 밝혔다. 차이나는 최근 미국과 중국이
무역협정에 합의한 뒤 주가가 급등하고 있다.
-
A special general meeting of shareholders is scheduled to vote Dec. 6 on
the split, which would be available to holders of record by the end of
the trading day Nov. 23.
이 회사의 특별 주주총회가 주식분할의 허용 여부를 결정하기위해 다음달 6일
개최된다. 주식분할이 결정되면 11월23일 거래마감까지 주주명부에 등재된
주주들에 대해 구주 1주당 신주 2주가 배분된다.
-
Shares of China.com, which became publicly traded in July, shot up more
than 18-5/8 to 112 in early Friday trading. The shares opened at 65
Monday and hit a high of 137 during the week on news of the trade
agreement.
차이나의 주가는 19일 18 5/8달러가 치솟은 112달러에 거래됐다. 이 회사
주가는 미-중 무역협정 체결뒤 지난 주 초 65달러에서 최고 137달러까지
뛰어 올랐다. 이 회사는 지난 7월 기업공개를 했다.

Mannesmann already has the support of Hutchinson Whampoa of Hong Kong,
which, with a 10 percent stake, is the company's largest shareholder.
Analysts say they expect Mannesmann employees, who hold about 7 percent,
to vote to reject a Vodafone offer.
그러나 만네스만은 10% 지분을 가진 제 1대주주 홍콩의 허치슨 왐포아의
지지를 받고 있다. 게다가 지분 7 %를 가진 만네스만 종업원들도 보다폰
제의를 거부할 것으로 기대된다.
But they say it is unclear which side will ultimately prevail, because
Mannesmann's shareholder base is so disparate and many of the largest
investors have yet to declare themselves.
하지만 만네스만의 주주들의 구성면면이 서로 이질적인데다 대부분의 대주주들
이 아직 입장을 표명하지 않고 있어 합병 지지나 합병 반대 어느쪽이 우세한
지는 아직 확실치 않다는 게 분석가들의 시각이다.

Mr Mak said: "The (Hang Seng) index is likely to remain confined
in the 17,000-18,000-point range over the next week, with investors
already factoring in no increase in US rates for August."
Dan Fineman, strategist with Jardine Fleming Securities,
said that most Hong Kong companies were looking strong
following sound interim earnings reports.
투자자들은 이미 미국 금리가 8월 동안 오르지 않을 거라는 데
믿음을 두고 있어 항셍지수는 다음 주 동안 17,000 에서 18,000 범위의
박스권에 머무를 것같다고 그는 말했다.
Jardine Fleming 증권의 분석가인 Dan Fineman은 대부분의 홍콩회사들의
상태가 잠정적 수익율의 호전을 알리는 보고서 제출 후 호전되었다고 말했다.

PCCW, controlled by Richard Li, the son of Hong Kong's
richest tycoon, Li Ka-shing, took over C&W-HKT's position
in the blue chip Hang Seng Index on Thursday.
홍콩 최고 갑부인 Li Ka-shing의 아들인 Richard Li가 운영하는
PCCW는 목요일 유무선 홍콩텔레콤을 인수했다.

The selling came as the internet company completed
its takeover of Cable & Wireless - Hong Kong Telecom,
the territory's dominant phone operator,
closing the door on Asia's largest merger outside Japan.
매각은 그 인터넷 회사가 유무선 홍콩 텔레콤 (홍콩의 주도적 전화사업자)의
인수를 완료함에 따라 이루어졌다.
이는 일본을 제외하고 아시아에서 가장 큰 합병이었다.

SARS(중증 급성 호흡기 증후군)란?
세계보건기구(WHO)는 최근 중국, 홍콩, 싱가포르, 베트남 하노이 등에서 발생해 전 세계로 확산되고 있는 발열과 기침, 호흡곤란, 폐렴 등 호흡기 증상을 보이는 '괴질'을 "중증 급성 호흡기 증후군:사스(Severe Acute Respiratory Syndrome, SARS)" 이라 부르고, 전세계 보건당국에 비상 경계령을 내렸습니다.

Commissioner of Inland Revenue: 홍콩 세무국 국장

Inland Revenue Department: 홍콩 세무국


검색결과는 106 건이고 총 397 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)