영어학습사전 Home
   

is held

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


* 시기
In a few days I'll call you.
몇일후에 전화하겠습니다.
I'm going to visit France around the last of May.
5월 하순경에 프랑스를 방문할 예정입니다.
The board meeting is held every two weeks.
이사회는 격주(2주일마다)로 열립니다.
(*) board: 이사회, 위원회, 회의
(*) every: 매, 마다. every other day (격일로)

* 야구에 대하여
Do you ever watch a baseball game on TV?
TV로 야구 중계를 시청하기도 합니다.
I like watching baseball games on TV.
전 TV로 야구 중계를 보는 걸 좋아합니다.
Which team do you support?
어느 팀을 응원합니까?
The Dark Horse is my favorite team.
다크 호스는 제가 좋아하는 팀이지요.
Is there any baseball game on TV now?
지금 TV에서 야구 중계를 하는 것은 없습니까?
There's a baseball game on Channel 9.
채널 9에서 야구 중계를 하고 있어요.
Channel 6 is showing a baseball game.
채널 6에서 야구 중계를 하고 있습니다.
When will the next game be between the Giants and the Lions?
자이언츠와 라이언즈와의 다음 시합은 언제 있습니까?
The game will be held next Tuesday.
다음 화요일에 열릴 겁니다.

* 시간을 확인하다
When is the meeting?
회의는 언제입니까?
When will the meeting be held?
회의는 언제 열립니까?
What time is the meeting?
몇 시에 회의합니까?

* 상대방의 의견을 확인하다.
Do you think that our proposal is acceptable to you?
우리의 제안이 귀사에서 받아들일 만하다고 생각합니까?
Does that mean that you have agreed to our proposal?
그 말은 우리의 제안에 동의하신다는 뜻입니까?
Is it necessary for you to confirm the price issue with your head
가격 문제에 대해서는 본사의 확인을 받을 필요가 있습니까?
Have you made any decision on our proposal?
우리의 제안에 어떤 결정을 내리셨나요?
I think you've already referred the matter to your management and received an answer.
그 문제에 대해서는 이미 당신이 귀사의 경영진에게 통고했고 답을 받았으리라고 생각합니다.
You mean your company is held directly responsible for such damages?
그러한 손해에 대해서는 귀사가 직접 책임을 지겠다는 뜻입니까?
Does this mean that the issue is finally settled?
그렇다면 그 문제는 해결되었다는 뜻입니까?

On account of a trade fair which is being held here, there are practically no hotel rooms available. However, we could book private accommodation for you, or look for a hotel out of town.
여기에서 열리는 무역 박람회 때문에 호텔은 도저히 구할 수 없습니다. 그러나 민박은 예약해 둘 수 있으며, 아니면 도시 외곽에 있는 호텔을 준비해 드릴 수도 있습니다.

That the alkaloid content of some plants may protect them from
depredation by insects is a widely held theory.
어떤 식물에서의 알칼로이드의 함량은 그들을 곤충에 의한 약탈로부터
보호할 수도 있다는 것이 널리 인정받는 이론이다.

A galaxy is a giant family of many millions of stars, and it
is held together by its own gravitational field.
하나의 은하계는 수 백만 개의 별들의 집단이고, 그것은 그 자신의 중력장에 의해서
함께 묶여있다.

hold
hold+O+complement :: Please hold the head straight.
hold+O+(to be) :: The court holds the accused man (to be) guilty.
hold+O+prep. :: Many people held him in respect.
hold+that :: I hold that he is kind.

(~ may be ) forgiven for thinking ~/ if ~: ~해도 이해할 만하다
ex) A world in which raw power is still held in the highest respect may be forgiven if it is unimpressed with a leader so patently averse to using it.
무력 사용을 아주 꺼리는 지도자 (클린턴을 가리킴)를 대단치 않게 생각하는 세계라면 적나라한 무력을 지닌 나라가 가장 두려운 존재로 생각되는 것도 무리가 아니다.

But less than one out of every four respondents believe the
competition will be free from outside influence when the national
convention is held several months before the presidential
election in next December.
그러나 내년 12월 대선 수개월 전에 개최될 전국전당대회에서, 외부
의 영향력 없이 경선이 치러질 것이라고 믿는 응답자는 네명 중 한명
꼴도 안되는 것으로 조사되었다.

Linda is held by the bitter irony of a life ended just when all the bills are paid;
모든 청구서가 지불되자 끝나버린 한 인생에 대해 린다는 비통한 모순을 느낀다;
the mortgage-free house will now be empty.
은행 빚이 청산된 집은 이제 텅비게 될 것이다.

Work on standard began in 1994, at the 10th Session of the
Codex Coordinating Committee for Asia held in Beijing.
The Codex standard is a standard for food products set
by the Joint FAO/WHO Food Standards Program.
Its importance is hard to ignore, as the World Trade Organization
in 1995 decided to adopt the Codex standard to settle any trade
matters concerning international food products.
(김치)규격을 정하는 작업은 1994년 베이징에서 열렸던 제 10회
국제식품규격위원회(Codex) 아시아지역위원회에서 시작되었다.
Codex 규격은 (유엔)식량농업기구 및 세계보건기구 합동 프로그램이
정한 식품 규격이다. 1995년 세계무역기구가 국제식품에 관련된
무역 논쟁을 해결하기 위해 Codex 규격을 채택하기로 결정했기
때문에 Codex 규격의 중요성은 매우 크다고 할 수 있다.

Ruling-Opposition Summits: 여야 영수회담
The political world is moving toward reconciliation with the
upcoming summits between President Kim Young-sam and the two
opposition leaders, Kim Dae-jung of the National Congress for New
Politics and Kim Jong-pil of the United Liberal Democrats. We hope the
political summits, to be separately held next week at Chong Wa Dae will
allow the parties to forge ahead in a new relationship of detente and
cooperation.
정치계는 이제 다음주에 있을 김영삼대통령과 새정치국민회의의 김대중총
재와 자유민주연합의 김종필총재등 두 야당 총재와의 영수 회담을 계기로
화해의 국면으로 들어가고 있다. 우리는 다음주에 청와대에서 개별적으로
열릴 영수 회담으로 여-야가 화해와 협력의 새 관계를 구축할 수 있기를 바
라고 있다.
reconcilliation : 화해, 조종, 조화, 일치
forge : (쇠를)불리다, 단조하다, 토대를 만들다,위조하다; 용광로
detente : 데땅트, 화해, 평화주의

The CEMC action, though its final outcome has yet to be seen, is yet
another step forward toward achieving a culture of clean elections.
Whenever elections are held, the authorities vow stringent punishment
against election violators, but without result. The CEMC's stern measure
could help wipe out the long-standing belief that election law violators
are home free if they win.
아직 최종 판결이 내려진 것은 아니지만, 중앙 선관위의 이러한 움직임은
깨끗한 선거 문화를 정착시키기 위한 또하나의 조치라고 볼 수 있다. 선거
철이 되면 언제나, 당국자들이 위반자들에 대한 엄중한 처벌을 다짐하지만,
우야무야로 끝나곤 했었다. 중앙 선관위의 이러한 엄격한 조치는 선거법 위
반자들이 지녀 온 일단 당선되고나면 그만이라는 오랜 관행을 불식시킬 수
있게 될 것이다.
stringent : 절박한, 핍박한, 엄중한, 설득력이 있는
wipe out : 씻어 내다, 쓸어 내다

Q: 영화 광고의 개봉 박두!! 는 ?
A: Coming Soon!! ☞ 개봉박두!!
Admission ☞ 입장료
Admission all seats 5 ☞ 입장료 5
Senoir citizen two-fifty ☞ 노인 할인 $2.50
Students three-fifty ☞ 학생 $3.50
Twilight three-fifty ☞ 조조할인 $3.50
Held over through Saterday ☞ 토요일까지 연속해서 상영함
Now showing ☞ 상영중
Show time ☞ 상영시간
Adults only ☞ 성인용
Coming soon to theater near you ☞ 가까운 극장에서 개봉박두
This film is rate G ☞ 이 영화는 일반용 영화입니다.
General ☞ 일반용 영화
Parental Guidance ☞ 부모의 지도를 요하는 미성년자 부적당의 영화

Senior citizen two-fifty ☞ 노인 할인 $2.50
Students three-fifty ☞ 학생 $3.50
Twilight three-fifty ☞ 조조할인 $3.50
Held over through Saturday ☞ 토요일까지 연속해서 상영함
Now showing ☞ 상영중
Show time ☞ 상영시간
Adults only ☞ 성인용
Coming soon to theater near you ☞ 가까운 극장에서 개봉박두
This film is rate G ☞ 이 영화는 일반용 영화입니다.

The Gwangju Biennale held in Gwangju, Korea, is the largest arts festival in Asia.
한국의 광주에서 개최되는 광주 비엔날레는 아시아에서 가장 큰 예술 축제이다.

All production is held up.
모든 생산이 중단된 상태입니다.

공장이 지금 파업 중이라 모든 생산이 중단되어 버렸습니다.
They are on strike at the factory and all production is held up.

Opposition Sweeps Both By-Elections
야당 보궐선거 두곳서 압승
A by-election is an election that is held to choose a new member of
parliament when a member has resigned or died.

The case is being held in abeyance until further evidence can be found.
더 많은 증거가 발견될 때까지 그 사건은 미결로 두고 있다.

Albert Einstein is one of the greatest scientists the world has ever known.
If I had to express his character in a single word, I would choose the word 'simplicity.'
Perhaps a story about him will help.
Once, when he was caught in a heavy rain, he took off his hat and held it under his coat.
Asked why, he explained slowly that the rain would damage his hat, but not his hair.
Albert Einstein은 세계가 지금까지 알고 있는 가장 위대한 과학자 중의 한 사람이다.
만약 내가 그의 성격을 한 마디로 표현해야 한다면, 나는‘단순함'이라는 단어를 선택할 것이다.
아마도 그에 대한 일화가 도움이 될 것이다.
한번은 그가 폭우를 만났을 때 그는 그의 모자를 벗고 그의 외투 안에 모자를 품고 있었다.
이유를 묻자 그는 비가 그의 모자를 손상시키지만, 그의 머리카락은 손상시키지 않는다고 천천히 설명했다.

Clocks mark the passage of time - not only of each hour and day, but of whole lives.
They are closely involved in people's lives.
Some people once held the superstitious belief that clocks could predict the future of the houses they were in.
When the rhythm of a clock changed suddenly, it was considered a sign of approaching death.
Many stories have been told of clocks that stopped when their owners died.
It is a very old custom, in some areas, to stop the clocks in a house which has had a death.
This is done to show that the person who died no longer has anything to do with time.
시계는 매 시간이나 하루만의 흐름뿐만 아니라 인생 전체 시간의 흐름도 나타낸다.
시계는 인간의 삶과 밀접하게 연관되어 있다.
한때 어떤 사람들은 사람들이 살고 있는 집의 미래를 시계가 예언할 수 있다는 미신을 믿었다.
시계의 리듬이 갑자기 변하면 그것은 죽음이 다가오는 징조로 여겨졌다.
소유자가 죽었을 때 그의 시계도 멈추었다는 많은 이야기가 전해지고 있다.
몇몇 지역에서는, 죽은 사람이 있던 집의 시계를 멈추게 하는 오랜 관습이 있다.
이런 일은 죽은 사람이 더 이상은 시간과 관련이 없음을 보이기 위해서 행해졌다.

The first year of my college was terrible for me.
I didn't know how to handle myself.
I had a growing fear that I might flunk out.
The turnaround came one day during my second semester, on a day when my English professor was returning some essay papers to the class.
She held mine up, and I could see all the red marks and comments she had put on it.
I thought, “Oh, what is she going to do? Criticize my work in front of all these other students?”
Instead, she said, “Your grammar and spelling need a lot of work, Arthur, but this is an example of a very well-organized paper.”
Surely she had no idea what she had done for me.
She had blessed me with an affirmation.
She had shown me I could do something.
나의 대학교 1학년 생활은 끔찍했다.
나는 어떻게 해야 할지 몰랐다.
낙제할 거라는 두려움이 점차로 커져갔다.
영어 교수님께서 학생들에게 작문 과제를 돌려주었던 2학년 어느 날, 전환점이 찾아왔다.
교수님께서는 내 과제를 치켜들었고, 나는 교수님께서 표시한 빨간 표시들과 지적 사항들을 볼 수 있었다.
“아, 교수님께서 무엇을 하려는 것일까? 다른 학생들 앞에서 내가 한 과제물을 힐책하려는 것은 아닐까"라는 생각이 들었다.
그 대신, 교수님께서는 "Arthur, 문법과 철자는 많은 노력을 필요로 하지만, 이것은 매우 잘 짜여진 작문의 예이구나."라고 말씀하셨다.
교수님께서 나를 위해 무엇을 했었는지 교수님께서는 분명히 몰랐다.
교수님께서는 긍정을 함으로써 나를 축복해주셨다.
교수님께서는 나에게 나도 뭔가를 할 수 있다는 것을 보여 주셨던 것이다.

안내문/게시문
Keep off the grass. ― Lawn
(잔디에 들어가지 마시오.)
Sorry―all tables fully booked. ― Restaurant
(미안하지만 모든 좌석이 완전 예약되었습니다.)
No pets allowed. ― Supermarket
(애완동물 반입 금지.)
Latecomers will be admitted only during intermission. ― Concert Hall
(늦은 사람은 중간 휴식 시간에만 입장할 수 있습니다.)
Please do not leave any valuables in the locker.
We cannot be held responsible for any loss or damage of your personal belongings.
― Sports Club.
(귀중품을 라커에 두지 마십시오.
귀하의 물품의 분실이나 손실에 대해 저희는 책임지지 않습니다.)
Please lower volume from 10 p.m. ― Dormitory
(오후 10시부터는 볼륨을 낮춰주십시오.)
All prices reduced this week. ― Store
(모든 가격을 이번 주에는 내렸습니다.)
No scribbling. ― Wall
(낙서 금지.)
Don't disturb. ― Door
(출입을 금함./(취침중이니) 깨우지 마시오.)
The ticket is not refundable unless the event is cancelled. ―Ticket
(입장권 요금은 경기 취소 이외에는 일체 환불되지 않습니다.)
Please do not bring alcoholic beverages, glass bottles and any other unnecessary items into the stadium. ―Ticket
(입장하실 때에는 술종류, 유리병 및 불필요한 물품의 휴대는 삼가기 바랍니다.)
Priority for the handicapped. ― Parking lot
(장애자 우선)
No admittance except on business. ― Office building
(관계자외 출입 금지)
Construction zone ahead. ― Road
(전방 공사중)
Warning: high voltage. ― Utility pole(전신주) or Electric Substation(변전소)
(위험: 고압전류)
Dangerous articles forbidden.
위험물 지입(持入) 엄금

In Britain at least, this was generally held to establish that light was a passage
of electric and magnetic forces through the ether. The Continent, however, remained
comparatively unconvinced. In 1879 the Berlin Academy offered a prize for a subject
which had some bearing on the question "What is light?"
적어도 영국에서는 이것이 빛은 전기 및 자력이 이써를 통과하는 것이라는
점을 증명해 주는 것이라고 일반적으로 믿었다. 그러나 유럽대륙에서는
비교적 그렇게 믿지 않고 있었다. 1879년에 베를린 학술원에서는 "빛이란
무엇인가?"라는 질문에 어떤 관련성을 갖는 논문을 제출하면 상금을 주겠다고
제의했다.

There is another hope held tenderly by some of Reagan's supporters and even a
few of his adversaries.
일부 레이건의 지지자들과 심지어 소수의 그의 적들이 동정적으로 지니고 있는
또 하나의 희망이 있다.

Love is shown in the way he is held and cared for.
아이는 자기를 안아주고 돌보아주는 방법에서 사랑을 감지한다.

A great part of our lives is occupied in reverie, and the more imaginative
we are the more varied and vivid this will be. How many of us could face
having our reveries automatically registered and set before us?
We should be overcome with shame. We should cry that we could not really
be as mean, as wicked, as petty, as selfish, as obscene, as snobbish,
as vain, as sentimental, as that. Yet surely our reveries are as much
part of us as our actions, and if there were a being to whom our inmost
thoughts were known we might just as well be held responsible for them
as for our deeds. Men forget the horrible thoughts that wander through
their own minds, and are indignant when they discover them in others.
우리 인생의 상당 부분이 몽상에 잠겨있고 상상력이 풍부할수록 몽상은 다양하고
생생하다. 우리의 몽상들이 자동적으로 기록되어 우리 앞에 펼쳐진다면 그것을
직면할 수 있는 사람이 얼마나 될까?
수치감 때문에 꼼짝 못하게 될 것이다. 우리가 그처럼 치사하고, 사악하고,
째째하고, 이기적이고, 음탕하고, 속물적이고, 허영에 차있고, 감상적이지
않다고 소리칠 것이다. 하지만 진정 몽상의 내용들이 행동만큼 우리의 부분을
이루고 있으므로, 만일 우리의 깊은 생각들을 알고 있는 존재가 있다면
우리는 행위에 대해서처럼 몽상의 내용에 대해 책임을 져야 할 것이다.
인간들은 자신의 마음 속에 방황하는 끔찍스런 생각들은 잊고 다른 사람에게서
그런 것을 발견하면 분개한다.

To : All employees
From : Bruce Campbell
Subject : Company Barbecue
This Saturday, July 15th, Campbell's Hardware will be holding our third annual company barbecue.
All employees and their families are encouraged to attend.
The barbecue will be held from noon until 5 P.M in the field behind the company parking lot.
Hamburgers, hot dogs, potato chips, and watermelon will be provided.
There is a sign-up sheet in the lobby for those of you who would like to contribute refreshments or desserts.
Be sure to bring your bats and gloves as immediately following lunch, we will be holding the company softball game.
I took forward to seeing each and every one of you this weekend.
Sincerely,
Bruce Campbell
CEO
수신 : 임직원 일동
발신 : 브루스 캠벨
내용 : 사내 친목회
이번 7월 15일 토요일에 캠벨 하드웨어사가 세 번째 연례 사내 친목회를 열고자 합니다.
모든 임직원과 임직원 가족들이 다 참석할 수 있도록 해주십시오.
친목회는 정오부터 오후 다섯 시까지 회사 주차장 뒤에 있는 공터에서 열립니다.
간단한 다과나 후식을 제공하시고 싶으신 분들을 위해 로비에 신청서가 마련되어 있습니다.
점심 식사 이후 곧바로 배트와 글러브를 꼭 가져오시기 바랍니다. 사내 소프트볼 경기를 할 예정입니다.
이번 주말 여러분 모두 만나 뵙기를 기대합니다.
사장
브루스 캠벨 드림.
[어휘] company barbecue 사내 친목회(회식)
barbecue는 미국 속어로 '허물없이 만나는 모임'의 뜻으로도 쓰임.

오는 5월27일부터 6월 2일까지 귀 본사에서 열릴 회의에서 다룰 의제 제안서를
동봉합니다.
Enclosed is our proposed agenda for our meetings to be held at your
head office from May 27 to June 2.
Enclosed is~ [~을 동봉하다]
proposed agenda[의제 제안]proposed를 붙임으로써 강요하는 듯한 태도를 피한다.
meeting to be held (장소)
from (개시일)
to (종료일)place before time의 순서.

5월 22일부터 5월 29일까지의 예정으로 저희 본사에서 열리는 해외 관리직 연
수회에서의 강연을 부탁드리게 되어 진심으로 영광스럽게 생각합니다.
It is indeed an honor for us to invite you to lecture in our Overseas
Executive Program to be held at our head office from May 22 through May 29.
It is indeed an honor for us to invite 강연을 의뢰할 때의 표현.
lecture in (회의의 이름)
to be held at(장소)

이와는 별도로, 제 동료 3명이 6월 20일부터 24일까지 방을 구하려고 애쓰고
있습니다만, 방을 구하질 못한 것 같습니다. 아마도 그때쯤 무슨 회의가 열리
는 모양입니다.
Aside from this, I have three business associates who have been trying to
reserve rooms June 20 through 24 without much success. It seems there is
a convention being held at that time.

The Admissions Committee of the Graduate School of Business has
reviewed your application to the MBA program and has asked me to inform
you that it is unable to reach a final decision at this time. Your file
will be held for further consideration in the coming decision periods.
당 경영 대학원 입학 심사 위원회는 귀하의 MBA program 응시서를 검토했지만,
현재까지 최종결정을 내리지 못했음을 알려드립니다. 귀하의 원서는 다음 심사
회에서 더 자세히 검토될 것입니다.
is unable to 상황에 의해 어쩔 수 없다는 뉘앙스.
reach a final decision [최종결정을 내리다]
at this time [현재로서는]
hold for further consideration[이후의 심사를 위해 보류하다.]

Thank you very much for accepting our invitation to speak at the World
Monetary Symposium which is being held in Seoul this year. Your
subject, LOOKING BEYOND THE DOLLAR, will undoubtedly attract a great
deal of interest. We know everyone is looking forward to your lecture
with keen anticipation.
금년 서울에서 개최되는 세계 통화 심포지움에서 있을 저희의 초청강연을 수락
해 주셔서 대단히 감사합니다. 귀하의 강연주제인 "달러의 전망"은 반드시 많
은 관심을 불러일으킬 것입니다. 저희 모두는 귀하의 강연에 대단한 기대를 가
지고 있습니다.
undoubtedly [반드시]
attract interest [흥미를 끌다]
with keen anticipation [대단한 기대를 가지고]

사장 퇴임인사말
-
At the annual shareholders meeting of General Iron and Steel Co., Ltd.
held today, my retirement as president and from the board of directors
was formally announced. My successor will be Mr. Christopher Rees, who
is now president of Specialty Steel Co. and one of the founding members
of General Iron & Steel Co.
오늘 열린 제너럴철강주식회사의 연차 주식총회에서, 사장직 및 중역회에서의
저의 은퇴가 공식적으로 발표되었습니다. 후임으로는 현재 스페셜티 철강 주식
회사의 사장으로 계시며, 제너럴철강 창단멤버 중의 한 분이신 Christopher
Rees씨가 될 것입니다.
my successor will be~[후임은 ~이다]
-
As you may know, I have been with GENERAL since it was founded 17 years
ago. As such, it has been a privilege and honor to have seen the
company grow and acquire a reputation as one of the world's most modern
and efficient steel producers.
아시다시피 저는 제너럴철강이 창립된 이래 17년간 일해왔습니다. 따라서 회사
가 성장하여 세계에서 가장 근대적이고 효율적인 철강회사의 하나로 명성을 얻
게된 것을 지켜보게 된 것은 특권이자 영광이었습니다.
I have been with(회사명) since재직기간을 나타냄.
work for는 사장의 직위에는 어울리지 않는 표현.
a privilege and honor 자만이 아니라 기쁨을 나타내는 어구.
-
Thank you very much for the support and courtesies you have extended to
me over the years. We could never have achieved as much as we did
without your valued help. I trust that your strong link with GENERAL
will be maintained in the future.
수년간 제게 베풀어주신 지원과 후의에 감사드립니다. 귀하의 지원없이는 저희
가 이만큼 발전할 수 없었을 것입니다. 앞으로도 제너럴 철강과의 깊은 유대가
지속되리라 봅니다.
support and courtesies [후원과 후의]
we could never ~with out your help [귀하의 도움이 없었으면 ~할 수 없었다]
-
My successor, Mr. Rees is one of the finest and most capable men I
know. I would hope that you will extend to him the same support you
have given to me.
후임자이신 Rees씨는 제가 알고 있는 훌륭하고 유능하신 분 중의 한 분이십니
다. 저에게 해주셨던 것처럼 계속해서 그분에게도 아낌없는 지원을 해주시길
부탁드립니다.
My successor ~is one of the (최상급) 후임자의 강한 추천.
I would hope 애교가 있는 부탁의 표현.
extend the same… 자신과 다름없는 지지를 희망.
-
Please accept my thanks and best wishes for the future.
깊이 감사드리며 앞으로 하시는 일마다 모두 잘 되기를 기원합니다.

This is to formally invite you to the reception which I have already
mentioned to you informally. The reception will be held in the "Palace
Garden" the New Town Hotel from 2:00 to 4:00 P.M. on Friday, November
23. The day was chosen to match the theme of the gathering, i.e.,
"thanksgiving." It was also chosen so as to permit busy people to
attend without interfering with business schedules.
지난번에 이미 비공식적으로 말씀드렸던 리셉션에 귀하를 정식으로 초대합니다.
일시는 11월 23일 금요일, 2시부터 4시까지이며 장소는 New Town호텔의 "팰리
스가든"입니다. 이모임의 주제인 '감사'와 연관지어 추수감사의 날로 일정을
맞추었습니다. 또한 바쁘신 분들이 업무에 지장없이 참석하실수 있도록 이날로
정했습니다.
the reception will be held in ~ of ~ form ~ on ~ 한 문장으로 파티가 열리
는 시간과 장소를 알리는 효율적인 표현.
interfering with ~ [~에 지장없이 참석하다]

It is a great pleasure to extend this invitation to the North Pacific
Shippers Conference to be held in Honolulu beginning April 14.
호놀룰루에서 4월 14일부터 개최되는 북태평양 운송업자 회의에 귀하를 초대합니다.
It is great pleasure to extend ~ 정중하게 서두를 시작.
to be held in (장소)
beginning(날짜) 언제, 어디서 개최되는지를 쓴다.

모임은 어디서 열릴 예정입니까?
Where is the meeting going to be held?

소풍은 어디로 갑니까?
Where is the picnic going to be held?
강 위에 있는 공원으로요.
In a park on the river.

This used to be my playground
Madonna
**
This used to be my playground
This used to be childhood dream
This used to be the place I ran to
Whenever I was in need of a friend
Why did it have to end
And why do they always say
-
Don't look back
Keep your head held high
Don't ask then why
Because life is short
And before you know you're feeling old
And your heart is breaking
Don't hold on to the past
Well that's too much to ask
-
** repeat
-
No regrets
But I wish that you were here with my
Well than there's hope yet
I can see your face in out secret place
You're not just a memory
Say good-bye to yesterday
Those are words I'll never say
-
This used to be my playground
This used to be our pride and joy
This used to be the place we ran to
That no one in the world could dare destroy
-
This used to be our playground
This used to be our childhood dream
This used to be the place we ran to
The best things in life are always free
Wishing you were here with me
-
꿈을 일구었던 나의 놀이터
-
**
여기는 나의 놀이터였지
내 어린 시절의 꿈이 배어 있는 곳
친구가 필요할 때마다
달려가곤 했었지
왜 그 모든 것들이 끝나버려야 했을까
사람들은 왜 항상 이렇게 말하는 것일까
-
뒤를 돌아보지 말라
고개를 곧추 세워라
왜냐고 묻지마라
왜냐하면 인생이란 짧은 것이기에
그리고 네가 쇠잔해져 간다고 느끼기 전에
과거에 집착하지 말라
그건 너무 많은 것을 바라는 거야
-
** 반복
-
후회는 없지만
그대 여기에서 나와 함께 한다면
그러면 희망은 아직 남아 있는 거 잖아
우리의 비밀스런 장소에서 그대 모습을 볼 수 있겠지.
너는 추억 속에서 흘러가버린 사람이 아니야
이제를 향한 작별의 인사는
절대로 하지 않을 테야
-
여기는 나의 놀이터였지.
우리의 긍지와 기쁨이 가득했던 곳
우리는 이곳으로 달려오곤 했었지.
인생에서 가장 멋진 건 자유
그대 나와 함께 할 수 있길 바라며

Save the last Dance for me
The Drifters
You can dance every dance
With the guy that gives you the eyes
Let him hold you tight
You can smile every smile
For the men who held your hand
Beneath the pale moonlight
But don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So, darling. save the last dance for me
-
Oh I know that the music's fine
Like sparking wine
Go and have your fun
Laugh and sing
But while we're apart
Don't give your heart to anyone
-
**
'Cause don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darling. save the last dance for me
-
Baby don't you know I love you so
Can't you feel it when we touch
I will never let you go
I love you oh so much
You can dance
Go carry on till the night is gone
And it's time to go
If he asks
If you're all alone can he take you home
You must tell him so
-
** repeat twice
-
Save the last dance for me
Save the last dance for me
Save the last dance for me
-
마지막 춤은 나를 위해 남겨두세요
-
그대에게 눈짓하는 어떤 남자와도
춤추어도 괜찮아요
그 남자가 당신을 껴안아도 괜찮아요
어슴푸레한 달빛 아래 그대 손을 잡았던
남자에게 미소를 보내도 괜찮아요
하지만 누가 그대를 집까지 바래다줄지
누구의 품으로 돌아 갈 던지는 잊지 말아요
그러니 내사랑 마지막 춤은 나를 위해서 남겨 두세요
-
거품이 일어난 포도주처럼 이 음악은 정말 근사하군요
가서 재미있게 즐기고
웃으며 노래도 불러요
하지만 우리가 떨어져 있는 동안에도
그대의 마음만은 다른 이에게 주지 말아요
-
**
누가 그대를 집까지 바래다줄지
누구의 품으로 돌아갈 건지는 잊지 말아요
그러니 내사랑 마지막 춤은 나를 위해 남겨두세요
나 그대를 얼마나 사랑하는지 알고 있나요
우리 서로에게 가만히 손을 댈 때
그대는 느끼지 못하나요
그대를 절대로 떠나 보내지 않으렵니다.
나 그대를 너무나 사랑합니다.
-
그대는 어느 누구와도 춤을 출 수 있어요
이 밤이 다 가도록 계속 춤을 추세요
하지만 이제 돌아가야 할 시간이 되어
그대가 혼자인지 집까지 바래다 줄 수 있는지
그가 물어온다면
그대는 분명히 'No'라고 대답해야 해요
-
** 두번 반복
-
마지막 춤은 나를 위해 남겨두세요
마지막 춤은 나를 위해 남겨두세요
마지막 춤은 나를 위해 남겨두세요

== 날짜에 관한 회화 ==
# 여유를 주다
이 일 결정하는데 3일간의 여유를 주십시오.
Give me three days before we decide on the matter.
이 달 말까지 시간을 주실 수 없으십니까?
Can't you give me time until the end of this month?
다음 회의를 준비할 수 있도록 3일간의 여유를 주십시오.
Please give me three days to prepare for the next meeting.
# 시일이 경과하다
여기에 온 지 두 달이 지났습니다.
Two months have passed since I came here.
여기에 온 지 석 달입니다.
It's three months since I came here.
# 시기
몇 일 후에 전화하겠습니다.
In a few days I'll call you.
그녀는 이번 달 중순 쯤에 집으로 돌아올 겁니다.
She'll be coming home about the middle of the month.
항상 매달 첫 열흘 동안 장사가 더 잘되죠.
Business is always stronger during the first ten days of the month.
이사회는 격주로 열립니다.
The board meeting is held every two weeks.
6월 하순경에 중국을 방문할 예정입니다.
I'm going to visit the Chinese around the last of June.
# 기간
보통 월요일에서 금요일까지 영업합니다.
usually, we're open Monday through Friday.
판매 기간은 5월 31일까지
Not to be sold after 5/31.

In a 'Night of Charity' event on December 18, four children cured of the disease with the help of the group received medals, and cultural performances were held for child patients.
12월 18일에 열린 '자선의 밤' 행사에서는, 이 단체의 도움으로 치료를 받은 4명의 아이들에게 메달이 주어졌고, 어린 환자들을 위한 문화행사도 열렸습니다.
Kang noted, "Children's cancer is a social disease that is caused by pollution and needs the public and the family's attention because this is not only a concern for others, but can also happen to any family."
강선생님은 다음과 같이 언급합니다.
"소아암은 공해에 의해 발생하는 사회적 질병입니다.
그러므로 대중들과 가족들의 관심이 필요합니다.
왜냐하면 이 병은 다른 사람들의 걱정거리가 아니라, 어느 가정에서도 발생할 수 있기 때문입니다."

An adopted daughter is anxiously looking for her real parent.
Judith Kim-Eckley is a junior at the medical school of the University of Wisconsin.
She was selected as 2003 Miss Wisconsin last October and is waiting for the Miss USA competition to be held this coming March.
작년 10월 2003년도 미스 위스콘신에 선발돼 올 3월 미스 미국(USA)에 도전하는 한국 입양아 출신 주디스 김 에클리씨가 한국의 친부모를 애타게 찾고 있다.
에클리씨는 현재 위스콘신 의대 3학년에 재학 중이다.

In the world of birds, bill design is a prime example of evolutionary
fine-tuning. Shorebirds such as oystercatchers use their bills to pry
open the tightly sealed shells of their prey, hummingbirds have
stilettolike bills to probe the deepest nectar-bearing flowers, and
kiwis smell out earthworms thanks to nostrils located at the tip of
their beaks. But few birds are more intimately tied to their source of
sustenance than are crossbills. Two species of these finches, named for
the way the upper and lower parts of their bills cross, rather than meet
in the middle, reside in the evergreen forests of North America and feed
on the seeds held within the cones of coniferous trees.
조류세계에서 부리의 디자인은 진화적 미세 조정(세밀하게 환경에 잘
적응됨)의 주요한 예이다. 검은머리물새(oystercatcher)와 같은 해양
조류들은 먹이의 단단히 봉해진 조개껍질을 비틀어 여는데 그들의 부리를
사용하고, 벌새는 가장 깊은 즙을 포함하는 꽃을 탐색하기 위해서 송곳 같은
부리를 가지고 있으며, 키위새는 그들 부리의 끝에 위치한 콧구멍의 덕분으로
벌레들을 냄새로 찾아낸다. 그러나 잣새(crossbill)보다 더욱 그들의 음식의
근원과 밀접하게 연관되어있는 새는 별로 없다. 이 핀치새(피리새 finch)
중의 두 종(species)은, 그들 부리의 윗부분과 아랫부분이 가운데서
만나기보다는 오히려 교차하는 그 방식을 보고서 이름이 붙여졌는데, 북미의
상록수 숲에 살며 침엽수의 솔방울 안에 들어있는 씨를 먹고산다.

Galaxies are the major building blocks of the universe. A galaxy is a
giant family of many millions of stars, and it is held together by its
own gravitational field. Most of the material universe is organized into
galaxies of stars, together with gas and dust.
은하계는 우주의 주요 구성단위이다. 하나의 은하계는 수백만의 별들로
구성된 하나의 거대한 가족이다. 그리고 그것은 자신의 중력장에 의하여 함께
묶여있다. 물질세계의 대부분은 가스, 먼지 등과 함께 별들의 은하계들로
조직되어있다.

Basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second
World War is the country's impressive population growth. For every three
Canadians in 1945, there were over five in 1966. In September 1966
Canada's population passed the 20 million mark. Most of this surging
growth came from natural increase. The depression of the 1930's and the
war had held back marriages, and the catching-up process began after
1945.
2 차대전후 20년 동안의 캐나다에 관한 어떤 이해이든지 그 기초가 되는 것은
그 나라의 인상적인 인구증가이다. 1945년 캐나다 인구 매 3명에 대하여
1966년에는 5명 이상이 되었다. 1966년 9월에 캐나다의 인구는 2천만 명을
넘어섰다. 이 급격한 증가의 대부분은 자연증가로부터 온 것이었다.
1930년대의 공황과 전쟁이 혼인률을 저지했었는데 1945년 이후에 이것을
만회하는 과정이 시작했다. 1950년대의 10년 내내 베이비붐이 지속되었는데,
1951 년부터 1956년까지 5년 동안 거의 15%의 인구증가를 가져왔다.

Another complication may result if the breath is held during ascent.
During ascent from a depth of 10 meters, the volume of air in the lungs
will double because the air pressure at the surface is only half of what
it was at 10 meters. This change in volume may cause the lungs to
distend and even rupture. This condition is called air embolism. To
avoid this event, a diver must ascend slowly, never at a rate exceeding
the rise of the exhaled air bubbles, and must exhale during ascent.
상승 동안에 호흡이 정지되면 또 다른 문제가 발생할 수 있다. 10 미터의
깊이로부터 상승하는 동안에 허파에 있는 공기의 부피는 2배로 증가한다,
왜냐하면 표면에서의 공기압력은 10 미터의 깊이에서보다 단지 반밖에 되지
않기 때문이다. 이러한 부피에서의 증가는 허파를 팽창하게 만들고 또는
파열되게 만들 수도 있다. 이러한 상태가 공기 색전증(air embolism)이라고
불린다. 이러한 사건을 피하기 위해서 다이버는 천천히 상승해야하는데,
호흡하면서 내 쉰 공기 방울들이 상승하는 속도보다 초과하는 속도로
상승해서는 절대로 안 되며, 상승하는 동안에 호흡을 내 쉬어야한다.

Most of the creatures here move up or down the slopes with the seasons
대부분의 동물은 계절에 따라 산을 오르락 내리락 하지만
but the panda is held captive by its diet
팬더가 먹는 대나무가 이 부근에서만 자라기 때문에
for the kind of bamboo it eats only grows at this altitude.
어쩔 수 없이 이곳에 잡혀있게 된 것입니다
But these forests hold fewer challenges for the more mobile.
하지만 기동력이 좋은 녀석이라면 이 숲도 그다지 힘들 게 없습니다

You let this situation devolve to where it is.
이 지경까지 되도록 한 건 당신이잖소
I've already been blamed for the largest teachers' strike in U.S. history.
난 이미 미국 역사상 최대 교원 노조 파업으로 욕 먹고 있으니
I won't be held accountable for it dragging on months and months.
몇 달씩이나 질질 끈 것에 대한 책임까지 떠맡을 순 없소
Mr. President, we have to end this strike on your terms.
대통령님, 파업은 대통령님의 조건대로 끝내야 합니다
Not anyone else's.
- 다른 사람 조건이 아니고요
How?
- 어떻게요?
By debating Marty Spinella on CNN?
CNN에서 마티 스피넬라랑 토론하는 걸로요?

- This is Jack Bauer. Leave a message. - Jack, where are you?
잭 바우어예요, 메시지 남기세요 - 어디 있는 거예요?
- Oh, God! - Sorry. I didn't mean to scare you.
미안해요, 놀래키려는 건 아니었어요
- Where's Jack? - He went to take a call.
- 잭은 어딨죠? - 전화하러 갔어요
- I need to talk to him. - Why? What did Janet say?
- 잭과 얘길 해야해요 - 왜요? 자넷이 뭐래요?
- They were trying to escape. - From whom?
- 탈출하려고 했었대요 - 누구한테서요?
A couple of boys who got too aggressive.
남자 애 두명이 너무 난폭해졌대요
- She doesn't know if Kim got away. - Kim would have called.
- 킴이 도망갔는 진 모른대요 - 그랬으면 전화했겠죠
Janet says they were being held in a house up in Bel Air.
자넷 말론 벨레에 있는 주택에 감금됐었대요
- That's the address? - We should give it to the police.
- 이게 주소인가요? - 경찰한테 넘겨야 해요
Jack is the police.
잭이 경찰이잖아요

My wife and daughter are being held hostage. If I do not get out of this, they will be killed.
집사람과 딸이 인질로 잡혔고 내가 못 나가면 다 죽어요
- Who's holding them? - The people that want Palmer dead.
- 인질범이 누군가? - 의원님을 죽이려는 자들요
They used me to smuggle a weapon through security and give it to the assassin.
날 이용해 경비망을 뚫고 무기를 암살범에게 전달하게 했어요
Did you?
그렇게 했나?
- Yes. - I'm not sure you want me to believe that.
- 네 - 그 말을 믿으라고?
I had to. They were gonna kill my family. But I got Palmer out of the room. I saved his life.
가족을 죽인다는데 어떡해요 어쨌든 팔머를 구했잖아요
This sounds crazy, but you've gotta believe me. Phone my house, send a cruiser over.
제 말을 믿으세요, 집에 전화하든가, 순찰차를 보내세요
My family is gone, they have been taken. You have to let me go.
아무도 없을 겁니다 절 보내주세요
If I can get out there, I can be the conduit to these people. I can bring them down.
제가 나가면 놈들을 잡을 수 있어요
I don't have the authority to release you. I'm gonna turn you over to District for a debrief.
난 그럴 힘이 없네 자넬 본부로 넘길 테니
You tell 'em what you told me, maybe they can help you out of your situation.
나한테 말한대로 해 봐 어쩜 도와줄 지도 모르지

Dean Woods' shirt.
우즈 교장의 셔츠입니다
Now remember we said blood tells us everything?
자, 피가 우리에게 모든 걸 알려준다는 걸 기억하죠?
Well,
그건…
so does the absence of blood.
피가 없을 때도 마찬가지죠
Oh, my God.
오, 이런…
You held him down
당신은 피살자를 잡고 있었죠
while she killed him.
케이트가 그를 죽일 동안에
All because the guy was 'handsy'?
단지 손버릇이 좋지 않다는 것 때문에요?
Seems a little severe.
조금 심한데요
We're going to be placing you under arrest for murder.
당신들을 살인 혐의로 체포합니다
Is there anything you want to say?
더 하실 말씀 있습니까?

Guy named McCall shot and killed his neighbor over a motorcycle,
맥콜이란 남자가 오토바이 때문에 총을 쏴서 이웃을 살해했어
and the D.A. can't make heads or tails of the evidence for the prelimary hearing.
그런데 검사가 예심에서 내세울 증거가 하나도 없대
Where is this McCall now, is he being held?
이 맥콜이란 남자는 지금 어디 있는데요? 구금돼 있나요?
He ran from the arresting officer. So the Judge refused him bail.
경찰이 체포했는데 도망쳤대 그래서 판사가 보석은 거부했다는군
And why isn't the case CSI dealing with this?
그럼 왜 처음부터 CSI가 이 사건을 조사하지 않았죠?
Franovich, from Days?
낮 근무조의 프래노비치가 맡았었어
He quit yesterday.
근데 어제 관뒀거든
Burn out.
일에 지쳤나 봐

My baby!
아이가 없어졌어요!
And when she managed to grab onto you,
아이가 용케 당신을 붙잡으려고 하자
you broke her arm.
팔을 부러뜨렸어요
And you held her under while you sat in that car until you drowned her.
게다가 차 안에 앉은 채로 아이가 익사할 때까지 짓누르기까지 했어요
Carla, is any of this true?
칼라, 이게 사실이야?
I want you to leave.
당신은 이제 가줬으면 좋겠어요

Come on. Let's go.
빨리 가자
Oh, it's like candy, but with blood, which is so much better!
꼭 피 묻은 사탕같아 이게 훨씬 매력적이지만
Oh, my god.
이럴 수가
- Mine. - No! I saw him first!
- 찜! - 내가 먼저 봤어
Whoever said winning wasn't everything...
누가 이기는 게 모든 게 아니라고 말했든
- Ooh. I'll take that guy. - You'll have to beat me to him first.
- 우우. 쟨 내가 찜해야겠어 - 날 먼저 제쳐야할걸
...never held a scalpel.
절대 메스 들 생각을 하지 말지어다

in this regard/ in this connection: 이런 맥락에서 볼 때,
이를 고려할 때
판단의 근거를 나타냅니다. 앞에서 밝힌 사실을 근거로 말을 할
때 사용합니다. 앞에 outstanding, of significance 등 형용사
상당 어구가 따라와서 의미를 강조할 때도 있습니다.
Kim did well coming to the forefront to address the pressing
economic problems standing in the way of securing a three-way
cooperation among government, management and labor _
imperative for rescuing the nation from its economic woes. In
this regard, Kim earlier met with leaders of the two major
labor organizations and another round of meetings was held
later yesterday between the labor leaders and key post
holders of the ruling National Congress for New Politics.
김 당선자가 정부와 재계 그리고 노조의 상호 협조를 이루는데
걸림돌이 되고 있는 시급한 경제 문제 해결을 위해 전면에 나선
것은 잘한 일이다. 세 진영 간의 협조는 한국을 현재의 경제적
파탄에서 구해내기 위해서는 반드시 필요하기 때문이다. 이런
맥락에서 김 당선자는 두개 주요 노조 지도자들을 앞서 만났고
노조 지도자들과 여당인 국민회의의 주요 당직자들은 어제 다시
회동을 가졌다.
Of significance in this regard is his emphasis on the need
for a U.S. military presence in Korea even after the Koreas
are united.
이런 맥락에서 통일 후에도 주한 미군 주둔이 필요하다고 김
대통령이 강조한 것은 의미가 크다.
It is necessary in this connection that overseas diplomats be
adequately trained and supported by the government and by
related organizations in order to carry out their
responsibilities effectively.
이런 맥락에서 해외 공관장들이 맡은 바 책무를 효율적으로
실천할 수 있도록 정부와 관련 기관이 충분히 교육을 하고 지원을
해줄 필요가 있다.

아울러 외환파생상품 키코 분쟁조정위원회가 조만간 열리느냐는 질문에 그는 "그것도 정리되는대로 곧 할 예정"이라고 답했다.
Asked if the dispute settlement committee for KIKO, a kind of foreign exchange derivatives, will be held soon, he replied, "It will be done as soon as it is sorted out."

대회가 열리는 오는 18일부터 8월7일까지 12주간 국내 증시가 하락할 가능성은 낮다고 봤다.
The domestic stock market is unlikely to fall for 12 weeks from the 18th to August 7, when the competition will be held.

선사 통합에 필요한 자금지원은 물론 유동성 위기를 겪고 있는 국적선사의 보유선박을 공사가 매입해 경쟁력 있는 수준으로 선사에 재임대, 경영안정화를 돕고 있다.
In addition to providing the financial support necessary for the integration of shipping companies, the corporation has purchased the vessels held by national carriers suffering from a liquidity crisis and is helping them re-lease and stabilize their management at a competitive level.

양측의 공방이 길어져 최종 제재 수위는 오는 30일 추가로 열릴 제재심에서 결정될 전망이다.
Due to the prolonged dispute between the two sides, the final level of sanctions is expected to be decided at an additional sanctions consideration committee to be held on the 30th.

기술지주회사는 대학이 보유한 기술의 사업화를 목적으로 다른 회사 주식을 소유·지배하는 회사다.
A technology holding company is a company that owns and controls shares of other companies to commercialize technologies held by universities.

이에 다음 달 5일 열리는 금융위 정례회의에서 안건이 최종 의결되면 카카오페이는 바로투자증권을 인수할 수 있게 됐다.
As a result, Kakao Pay will be able to take over Baro Investment & Securities if the agenda is finalized at a regular meeting of the Financial Services Commission to be held on the 5th of next month.

맥도날드 창립자 레이 크록의 경영 철학을 기리고 정신을 이어가자는 취지에서 그가 태어난 10월에 매년 전 세계적으로 실시한다.
It is held worldwide in every October, when he was born, in honor of the management philosophy of McDonald's founder Ray Crock and to continue his ethos.

이와 관련 KT&G 관계자는 "아직 감리위원회가 열리지 않은 상태이고, 자본시장법상 조사중인 사항이라 자세한 해명을 하기 어려운 단계"라고 밝혔다.
In relation to this, a KT & G official said, "The supervisory committee has not yet been held, and it is difficult to give a detailed explanation at this stage regarding a case under investigation in accordance with the Capital Market Act."

이에 따라 우리금융 주주총회가 열리는 오는 25일 이전에 결과가 나올 것으로 보인다.
As a result, the results are expected to come out before the 25th when Woori Financial Group's shareholders' meeting is held.

오는 26일 열릴 국회 법제사법위원회에서 개점휴업 상태인 케이뱅크의 명운이 판가름 날 것으로 전망된다.
The fate of K-Bank, which is closed at the National Assembly's Legislation and Judiciary Committee to be held on the 26th, is expected to be determined.

실제로 지난 7일 우리금융은 이사회를 열고 "그룹 지배구조에 관해 기존에 결정된 절차와 일정을 변경할 이유가 없다"는 방침을 재확인하며 손 회장의 연임에 힘을 실어줬다.
In fact, Woori Financial Group held a board meeting on the 7th and reaffirmed its policy that "There is no reason to change the procedures and schedules previously decided on the group's governance structure," backing Sohn's second term firmly.

보유한 자본에 따라 할 수 있는 업무의 범위가 달라져서다.
This is because the scope of work that can be done varies depending on the capital held.

이날 산경장은 지난 24일 열린 비상경제회의에서 문재인 대통령이 대기업에 대한 지원 방침을 밝힌 이후 나온 첫 번째 결과다.
The Industrial Complex is the first result since President Moon Jae-in announced his support policy for large companies at an emergency economic meeting held on the 24th.

오는 19일 열릴 자회사경영관리위원회에서 자회사 경영진 인사를 시작으로 변화가 본격화할 전망이다.
The change is expected to begin in earnest, starting with the personnel management of subsidiaries at the subsidiary management committee to be held on the 19th.

예탁결제원은 제24차 ACG 총회 개최 때 금융중심지로서 부산을 홍보하고, 아시아·태평양지역 관련 기관과 협력 네트워크를 공고히 해 금융 한류가 확산되는 계기가 되게 할 방침이다.
When the 24th ACG General Assembly is held, the Korea Securities Depository will promote Busan as a financial hub and strengthen its cooperative network with related agencies in the Asia-Pacific region to serve as an opportunity for the spread of the financial Hallyu.

실제로 해당 펀드가 보유하고 있는 자산의 약 42%를 차지하는 오피스 섹터의 가치는 상승하고 있다.
In fact, the value of the office sector, which accounts for about 42% of the assets held by the fund, is rising.

주가가 일정 수준 이하로 떨어지면 증권사가 담보로 잡은 주식을 강제로 매도하는 반대매매가 진행될 경우 예상하지 못한 손실이 생기기 때문이다.
This is because, if the stock price falls below a certain level, unforeseen losses occur when counter-trading, in which a securities company forcibly sells shares held as collateral, proceeds.

안철수 전 국민의당 대표가 정계복귀를 발표한 뒤 '안철수 테마주'로 분류되는 써니전자의 임원들이 보유한 자사주를 매도해 짭짤한 '보너스'를 챙겼다.
After Ahn Cheol-su, former leader of the People's Party, announced his return to politics, he sold treasury stocks held by executives of Sunny Electronics, which is classified as Ahn Cheol-su Theme Stock, and collected a salty "bonus."

이번 매각 대상은 유암코가 보유한 세아지분 71.6%와 503억원 매출 채권 등이다.
Subject to the sale is 71.6% of shares of Seha held by UAMCO and 50.3 billion won in sales bonds.

한국에서 한·아세안 정상들과 주요 기업인들이 한자리에 모이기는 2014년 부산에서 개최된 제2차 한·아세안 CEO 서밋 이후 5년 만이다.
It is the first time in 5 years that Korea and ASEAN leaders and major businessmen will gather in one place since the 2nd Korea and ASEAN CEO Summit held in Busan in 2014.

중소기업이 보유한 매출채권 등의 자산을 유동화해 일반 투자자로부터 자금을 모으고 대출을 실행하는 방식이다.
It is a way to liquidate assets such as sales bonds held by small and medium-sized companies to raise funds from ordinary investors and implement loans.

이는 주주가 보유한 주식의 일정 비율을 법인에 양도하는 것이며 상속세 및 증여세법의 보충적 평가방법으로 정확한 시가를 평가한 금액으로 양도하기에 평가금액에 따라 양도하는 주식 수가 달라질 수 있습니다.
This is the transfer of a certain percentage of shares held by shareholders to corporations, and the number of shares transferred may vary depending on the appraised value as the exact market price is assessed by a supplementary evaluation method of the inheritance tax and gift tax law.

임시주총이 열리면 정반대의 상황이 벌어질 수 있는 상황이다.
If an extraordinary shareholders' meeting is held, the direct opposite situation could happen.

이 과정에서 주가를 띄운 뒤 보유주식을 처분, 막대한 이익을 올리는 작전 행위가 벌어졌다는 의혹도 있다.
In the process, there is also suspicion that there was an operation to dispose of shares held after raising stock prices and generate huge profits.

일반적인 경우라면 손해배상을 청구하는 피해자가 가해자의 고의 또는 과실을 입증해야 하는데, 설명의무 위반 시에는 입증책임을 금융판매업자에게 부과한 것이다.
In general, the victim who claims damages must prove the perpetrator's intention or negligence, but in the event of a violation of the obligation to explain, the financial vendor is held liable for the burden of proof.

위험에 대비해 달러를 보유해야 한다는 심리가 확산되면서 달러 강세가 나타나고 있다.
The dollar is strengthening due to the widespread sentiment that the dollar should be held in preparation for risks.

1일 오후 서울 중구 한국무역보험공사에서 열린 수출상황 점검회의에서 한국반도체산업협회장 대신 참석한 전세원 삼성전자 부사장이 참석하고 있다.
Jeon Se-won, vice president of Samsung Electronics, who attended the export state inspection meeting held at the Korea Trade Insurance Corporation in Jung-gu, Seoul on the afternoon of the 1st, is making his appearance on behalf of the head of the Korea Semiconductor Industry Association.

김 회장은 오는 4월 말 임기가 끝나는 데, 오는 31일 열리는 차기 농협중앙회장 선거 결과에 따라 거취가 결정될 것으로 보인다.
Chairman Kim's term ends at the end of April, and his future course of action is expected to be decided depending on the outcome of the election for the next chairman of the National Agricultural Cooperative Federation that is to be held on the 31st.

현재 페이스북 사용자들이 보유하고 있는 은행예금의 10분의 1을 리브라로 이전하면 리브라 적립금은 2조 달러에 달할 것으로 추산된다.
If one-tenth of the bank deposits currently held by Facebook users are transferred to Libra, it is estimated that Libra reserves will reach $2 trillion.

김남구 한국투자금융지주 부회장이 10일 서울대에서 열린 'CEO와 함께하는 채용 설명회'에 참석해 강연하고 있다.
Kim Nam-gu, vice chairman of Korea Investment Financial Group is attending and giving a lecture at the "Job Fair with CEO" held at Seoul National University on the 10th.

매각할 당시 보유한 주택 숫자가 1주택인 경우 양도소득세 비과세가 가능하고, 2주택 이상인 상황에서 조정대상지역의 주택을 매각하는 경우 양도소득세가 중과세되고 장기보유특별공제가 배제된다.
If the number of houses held at the time of sale is one house, capital gains tax can be exempted, and if you sell a house in areas subject to adjustment holding two or more houses, heavy capital gains tax will be levied and you will be excluded of special long-term deductions.

은행이 보유한 부실채권 규모는 1년 전보다 8배나 많아졌다.
The amount of bad loans held by banks is eight times higher than a year ago.

코로나19 여파로 금융시장이 '대위기'에 빠지면서 월급쟁이들이 품고 있던 '재테크의 꿈'도 산산조각 나고 있다.
As the financial market fell into a "great crisis" in the aftermath of COVID-19, the "dream of financial technology" held by wage income earners is also being shattered.

약 5,000억원의 채권 중 1,000억원은 계열사가, 나머지는 개인 투자자들이 주로 들고 있는 것으로 알려졌다.
Of the bonds worth about 500 billion won, it is reported that 100 billion won is held by affiliates and the rest by individual investors.

오는 5월부터 잇따라 열리는 바이오 벤처기업 관련 해외 학회 일정을 체크할 필요가 있다는 의견도 있다.
Some say that it is necessary to check the schedule of overseas conferences related to bio venture companies that will be consecutively held starting in May.

김현수 후보자가 조합원 자격으로 보유한 재건축 아파트 분양권도 논란의 소지가 있다.
The right to sell the reconstruction apartments held by candidate Kim Hyun-soo as a member of the union is also controversial.

이번 세미나는 베트남 주식과 부동산에 관심이 있지만 투자 방식이 복잡해 어려움을 느끼던 고객들에게 도움을 주고자 마련됐으며, 누구나 무료로 참여 가능한 공개 세미나로 진행된다.
This seminar is designed to help customers who are interested in Vietnamese stocks and real estate but have difficulties due to complicated investment methods and will be held as an open seminar for anyone to participate for free.

기존 애경이 갖고 있는 현금성 자산 외에도 스톤브릿지캐피탈의 투자금과 인수금융을 위한 자산을 마련해야 되기 때문이다.
It is because it has to prepare the capital for the investment and acquisition of Stone Bridge Capital in addition to the cashable assets already held by Aekyung.

서비스는 금융위 사무처장, 금융혁신기획단장, 금융감독원 정보기술(IT)핀테크전략국장, 4명의 민간위원 등이 지정대리인심사위원회를 개최해 지정한다.
The service will be designated after a designated representative evaluation committee is held by the chief executive officer of the Financial Services Commission, the head of the Financial Innovation Planning Group, the head of the Information Technology (IT) Fintech Strategy Bureau of the Financial Supervisory Service, and 4 civilian members.

그러나 최근 금감원이 검사 의견서에 CEO를 감독책임자로 명시하고, 분조위 결과 역시 본점 차원의 내부통제 책임 문제를 명시적으로 지적함에 따라 어떤 형태로든 책임을 물을 것이라는 전망에 힘이 실린다.
However, as the Financial Supervisory Service recently specified CEO as a surveillance director in its prosecutor's written opinion and explicitly pointed out the issue of responsibility for the internal control at the headquarters level, the prospect that it will be held accountable in any shape or form is gaining momentum.

김용범 기획재정부 1차관도 이날 오전 열린 확대거시경제금융회의에서 "국내 확진환자 급증으로 금융시장에 위험회피성향이 강화됨에 따라 변동성이 지속되고 있다"며 "불확실성이 완화되기 전까지는 금융시장 변동성도 당분간 지속될 것"이라고 말했다.
Vice Minister of Economy and Finance Kim Yong-beom also said in an expanded economic and financial meeting held earlier in the day, "Volatility continues as the surge in confirmed patients in Korea has strengthened the risk aversion tendency in the financial market," adding, "Financial market volatility will continue for the time being until the uncertainty is eased."

상장채권의 경우 각 국가별 보유현황이 공개되지 않아 일본 투자자의 정확한 투자액을 알 수는 없지만 외국인 투자자의 상장채권 총 보유 규모를 고려했을때 2∼3조 가량을 일본 투자자들이 보유하고 있을 것으로 추산된다.
In the case of listed bonds, the exact amount of investment by Japanese investors is not known because the status of each country's holdings is not disclosed, but it is estimated that Japanese investors hold about 2-3 trillion won considering the total amount of listed bonds held by foreign investors.

이번 거래의 특징은 대주주 금호산업이 보유한 아시아나항공 주식 31%를 얼마에 살지와 아시아나항공이 추진하는 제3자 배정 유상증자에 얼마나 참여할지를 둘 다 적어내야 한다는 점이다.
The feature of the deal is that it should write down both how much it will buy 31 percent of Asiana Airlines shares held by its major shareholder Kumho Industrial and how much it will participate in a third-party assignment of paid-in capital increase pushed by Asiana Airlines.

또한 "북한에 대한 무력 사용 가능성에 대한 언급도 지난 3일부터 미국에서 열리고 있는 한미 방위비분담금특별협정 위한 조치일 뿐 우려가 확대될 가능성은 높지 않다"고 내다봤다.
He also predicted, "The mention of the possibility of using force against North Korea is only a measure for the special agreement on defense cost-sharing between South Korea and the U.S., which has been held in the U.S. since the 3rd, and concerns are unlikely to expand."

이번 판결은 채무자가 6800여억원 대출원리금 상환을 거부하며 오히려 공사가 보유하고 있던 주식을 반환하라고 주장하는 것이 부당하며, 예보가 보유한 현지 시행사 지분 60%를 인정한다는 내용이다.
The ruling states that it is unfair for debtors to refuse to repay some 680 billion won in loan principal and rather insist on returning shares held by the corporation, and it recognizes the 60 percent stake held by the local developer.

임시 금통위는 오는 17∼18일 미국 연방공개시장위원회(FOMC) 정례회의 시기와 맞물려 열릴 가능성이 높다.
The temporary Monetary Policy Board is likely to be held from the 17th to the 18th in conjunction with the US Federal Open Market Committee (FOMC)'s regular meeting.

우선 증권사가 보유한 달러 표시 유가증권을 유동화한 환매조건부채권(RP)도 유용한 상품이다.
First of all, Redemption conditional bonds (RP), which liquidates dollar-denominated securities held by securities firms, is also a useful product.

예보 입장에서는 저축은행이 보유한 부동산 프로젝트파이낸싱(PF) 채권을 매각해야 하지만 부동산 PF 채권이 부실자산이어서 제값을 받기 힘들기 때문이다.
It is because real estate PF bonds are distressed assets, making it difficult to get the right price, although Korea Deposit Insurance Corporation should sell real estate project finance (PF) bonds held by saving banks.

이에 다음달 18일 열리는 한은의 7월 금융통화위원회와 수정 경제 전망에 금융시장의 이목이 쏠린다.
As a result, the financial market's attention is focused on the Bank of Korea's July Financial Monetary Policy Committee and the revised economic outlook to be held on the 18th of next month.

이 총재는 이날 서울 한은 본관에서 임시 금융통화위원회 간담회를 열어 "코로나19의 확산 속도가 빠르고 많은 지역으로 퍼져나가면서 경제가 크게 위축됐고 장기화 추세를 보이고 있다"며 이같이 말했다.
Governor Lee held a temporary Monetary Policy Committee meeting at BOK's main building in Seoul on the same day and said, "Economy has shrunk significantly and is showing a prolonged trend as the spread of Corona 19 is fast and as it is spreading to many regions."

앞서 윤 회장은 올 3월 열린 주주총회에서 "은행을 빼고는 1등 하는 계열사가 없다는 말이 있다"며 계열사들의 경쟁력 강화를 올해 경영 목표로 삼았다.
At a shareholders' meeting held in March this year, chairman Yoon said earlier, "There is a saying that there are no affiliates that rank first except banks," aiming to strengthen the competitiveness of affiliates this year.

예상매출채권이 담보로 잡혀 있으면 우리들병원이 수익을 거둘 때마다 산업은행 계좌로 돈이 입금되는 구조다.
If the expected sales bonds are held as collateral, the money is deposited into the Korea Development Bank account every time Wooridul Hospital makes profits.

우선 연금보험을 비롯한 장기 저축성 보험은 2022년부터 도입 예정인 새로운 국제회계기준(IFRS 17)에서 매출이 아닌 부채로 잡히게 된다.
First of all, long-term deposit-type insurance, including pension insurance, will be held as debt, not sales, in the new International Financial Reporting Standard (IFRS 17), which is scheduled to be introduced from 2022.

매그나칩 최고경영자(CEO)가 파운드리 사업과 관련해 간담회를 가진 건 이번이 처음이다.
This is the first time that the Chief Executive Officer (CEO) of Magna Chip has held a meeting on the foundry business.

에이치솔루션이 보유한 한화시스템의 지분 가치는 공모가 상단 기준 2,070억원이다.
The value of Hanwha System's stake held by H Solution is 207 billion won which is at the top of the initial public offering price.

현재 더블유에프엠은 코링크PE와 배터리코어펀드가 각각 따로 지분을 갖고 있다.
Currently, WFM is held separately by Kolink PE and Battery Core Fund.

이런 상황에서 주택가격 상승세를 방기한다면, 버블이 꺼진 이후는 아무도 책임질 수 없다.
In this situation, if the housing price rise is abandoned, no one can be held responsible after the bubble goes out.

금호산업이 금융권에 담보로 잡힌 주식과 부채 등을 갚기 위해선 5000억원 이상이 필요한 것으로 알려졌다.
Kumho Industrial is said to need more than 500 billion won to pay back stocks and debts held as collateral by the financial sector.

코너스톤네트웍스는 조윤형 회장이 100% 지분을 보유한 비상장법인 '파라다이스포인트'가 최대 주주로 있는 코스닥 상장사다.
Cornerstone Networks is a KOSDAQ-listed company with "Paradise Point," an unlisted company with a 100% stake held by Chairman Cho Yoon-hyung.

이번 매각 대상은 금호산업이 보유한 아시아나항공 주식 6,868만8,063주와 아시아나항공이 발행하는 보통주식이다.
Subject to the sale is 68,688,063 shares of Asiana Airlines held by Kumho Industrial and ordinary shares issued by Asiana Airlines.

강 회장은 '제5회 중견기업인의 날'을 앞두고 이날 여의도에서 개최한 기자 간담회에서 이같이 지적한 뒤 "회장직을 8년째 하면서 느끼는 바가 '매년 같다'는 것"이라고 지적했다.
Chairman Kang pointed out at a press conference held in Yeouido ahead of the 5th Mid-sized Businessmen's Day and stressed that "what I have felt while serving as chairman for eight years is that 'it's the same every year.'"

거래 대상은 이에스에이가 보유하고 있는 지분 100%로 거래 규모는 105억원으로 확정됐다.
The target of the deal is a 100% stake held by ESA, with the deal set at 10.5 billion won.

수천억 원의 원금손실이 발생한 해외금리연계 DLF를 판매한 은행과 경영진에 대한 징계수위를 결정하는 금융감독원 제재심의위원회가 16일 열리고 있다.
A Financial Supervisory Service sanctions review committee is being held on the 16th to determine the level of disciplinary action against banks and management that sold DLF linked to overseas interest rates, which incurred hundreds of billions of won in principal losses.

배당수익률은 2020년 기준으로 6.4% 선이며 이번에 공모를 받아 연말까지 보유하면 일회성으로 약 연 10%의 배당수익을 올릴 수 있다.
The dividend yield is around 6.4% as of 2020, and if it is held by the end of the year after receiving the public offering, it can earn about 10% of dividend income per year on a one-off basis.

정기 주총이 다음달 하순에 몰린 이유로 외부감사법 개정이 꼽힌다.
Amendment of the external audit law is cited as the reason why regular shareholders' meetings are mostly held in the late next month.

손 회장과 친분이 깊은 이 부회장이 국내 주요 대기업 오너들을 초청하는 형식으로 만남이 성사된 것으로 알려졌다.
The meeting was reportedly held in the form of vice-chairman Lee, who is close to chairman Sohn, inviting owners of major Korean conglomerates.

금융당국이 '기업사냥형 불공정거래'라는 주제로 합동 세미나를 개최한 것은 이번이 처음이다.
It is the first time that financial authorities held a joint seminar under the theme of Corporate Hunting Unfair Trade.

오늘날 미국의 상위 0.1%가 보유한 부는 하위 90%의 재산을 모두 합친 것과 동일하다.
Today, the wealth held by the top 0.1% of the United States is the same as the combined wealth of the bottom 90%.

이 총재는 지난 27일 인천 심곡로 한은 인재개발원에서 열린 기자단 워크숍에서 "2.2% 달성이 녹록지 않다"고 말했다.
Governor Lee said at a press conference held at the Bank of Korea Human Resources Development Institute in Shimgok-ro, Incheon on the 27th, "It is not easy to achieve 2.2%".

부천지역 10번째 확진자인 20대 여성 A씨는 신천지 신도로 소사본동 한 빌라에 거주하고 있으며 친모가 지난달 16일 신천지 과천교회에서 열린 예배에 참석했던 것으로 파악됐다.
A woman in her 20s, the 10th confirmed patient in Bucheon, lives in a villa in Sosabon-dong, is a Shincheonji member, and her mother was found to have attended a service held at Gwacheon Church of Shincheonji on the 16th of last month.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 5일 오후 정례 브리핑을 열고, 오는 7일 지침을 개정하면서 완치 판정 기준을 강화하는 것도 고려하고 있다고 밝혔다.
The Central Disease Control Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention held a regular briefing in the afternoon of the 5th, and announced that it is considering strengthening the criteria for determining cure while revising the guidelines on the 7th.

지난 20일 서울 여의도 국회에서 열린 '바람직한 간호인력 역할 정립과 상생방안 정책토론회'에서 손호준 보건복지부 의료자원정책과장은 "간무협 법정단체화는 의료현장의 전문인력으로서 책임을 명확히 하고 간호조무사의 인권보호, 권익증진을 위해 필요하다"고 말했다.
At the "Debate on Establishing the Role of Preferred Nursing Personnel and Co-prosperity Policy" held at the National Assembly in Yeouido, Seoul on the 20th, Son Ho-Joon, head of the Medical Resource Policy Division of the Ministry of Health and Welfare, said, "The legal organization of the Korea Licensed Practical Nurses Association is necessary for clarifying responsibilities as professionals in the medical field and for the protection of human rights and the promotion of rights and interests of practical nurses."

원격 정밀검진은 정밀검진 예약 대기자 중 희망자들에 한해 매주 화·수요일 진행될 예정이며 노트북과 프로그램 등 원격진료에 필요한 물품은 강동구치매안심센터에서 지원한다.
The remote detailed examination is scheduled to be held every Tuesday and Wednesday only for those who wish to make a reservation for the examination, and items necessary for remote treatment such as laptops and programs are provided by the Gangdong Dementia Relief Center.

송만기 국제백신연구소 사무차장은 21일 온라인으로 열린 바이오산업 전시회 '바이오코리아 2020'에서 "바이러스마다 어떤 백신이냐에 따라 인류를 살릴 수도 있지만 큰 문제를 안길 수도 있다"고 지적했다.
Song Man-ki, Deputy Director of the International Vaccine Research Institute, pointed out at "Bio Korea 2020", an online bio-industry exhibition held online on the 21st, "Depending on which vaccine it is for each virus, it can save humanity, but it may cause a big problem."

지금 열리고 있는 국회에서도 '공공보건의료대학 설립'에 관한 법률은 본회의에 상정되지 못했다.
Even in the National Assembly, which is currently being held, the law on "Establishment of Public Health and Medical College" was not submitted to the plenary session.

이의경 식약처장은 23일 서울 여의도에서 열린 기자간담회에서 "콜린알포세레이트의 유효성 재검토와 관련해 제약사들로부터 임상자료를 제출받아 검토하고 있다"면서 "그 결과에 따라 임상재평가도 시행 가능하다"라고 말했다.
Food and Drug Administration Minister Lee Eui-kyung said at a press conference held in Yeouido, Seoul on the 23rd, "In relation to the review of the effectiveness of choline alfoscerate, clinical data are being submitted and reviewed by pharmaceutical companies. According to the results, clinical re-evaluation is also possible."

한편 미국암연구학회(AACR)는 미국임상종양학회(ASCO)와 더불어 미국 양대 암 학회이며, 올해는 코로나 바이러스의 여파로 온라인으로 개최됐다.
Meanwhile, the American Association for Cancer Research (AACR), along with the American Society of Clinical Oncology (ASCO), is the two largest cancer society in the United States, and it was held online in the aftermath of COVID-19 this year.

천마캠페인은 천마스크 소진 시까지 진행될 예정이며, 복지관을 이용하시는 기저질환이 있는 고위험군 어르신들을 우선순위로 배분할 계획이다.
The Cloth-Mask Campaign is scheduled to be held until the cloth mask is exhausted, and the high-risk seniors with underlying diseases who use welfare centers will be assigned with high priority.

정은경 중앙방역대책본부장은 15일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례 브리핑에서 공조시스템을 통한 전파 가능성에 대해 "노래방을 통해 감염된 사례가 반드시 공조 시스템을 통한 것이라고 보기 어렵다"고 말했다.
In a regular briefing held at the Korea Centers for Disease Control and Prevention Headquarters in Osong, Chungcheongbuk-do on the 15th, Jeong Eun-kyung, head of the Central Defense Response Headquarters, said on the possibility of spreading through the air conditioning system, "It is difficult to say that cases infected through karaoke rooms are necessarily through the air conditioning system."

신천지예수교증거장막성전 교주 이만희의 친형 장례식이 치러져 의혹이 커졌지만, 대남병원은 청도 중심부에 있는 지역 최대 병원이어서 크고 작은 장례식이 종종 치러진다.
Suspicions have grown over the funeral of Lee Man-hee, the leader of the Shincheonji Church of Jesus the Temple of the Tabernacle of the Testimony as Daenam Hospital is the largest hospital in the region in the heart of Cheongdo where large and small funerals are often held.

안병선 시 건강정책과장은 이날 열린 코로나19 현황 브리핑에서 "감염경로가 사업장이라고 특정하기가 어렵다"며 "겹치는 동선 등을 확인하려고 GPS 추적을 요청했다"고 설명했다.
Ahn Byung-seon, head of the city's Health Policy Division, said in a briefing on the status of COVID-19 held that day, "It is difficult to specify the infection route as a workplace," adding, "We requested GPS tracking to check the overlapping routes."

통신은 "이 환자는 열흘 동안 신천지라는 비밀스러운 종교 예배에서 최소 1,000여명의 회원들과 두 차례 참석했다"며 "해당 행사는 비좁은 공간에서 나란히 예배를 드린다"고 진단했다.
The news agency examined, saying, "This patient attended at least 1,000 members twice in a secret religious service called the Shincheonji Church of Jesus for 10 days," adding, "The event is held side by side in a cramped space."

신한은행 김단비가 26일 충남 아산이순신체육관에서 진행된 '2019-2020 여자프로농구' 우리은행과의 경기에서 김정은의 수비에 맞서 돌파를 시도하고 있다.
Kim Dan-bi of Shinhan bank is trying to break through against Kim Jeong-eun's defense in a match against Woori Bank in the "2019-2020 Women's Professional Basketball" held at the Asan Yi Sunsin Gymnasium in Chungchengnam-do on the 26th.

당시 열린 집회에서 신도들은 함께 음식을 나눠먹거나 둥글게 둘러앉아 대화를 했던 것으로 알려지고 있는데 이 때문에 감염이 크게 확산된 것으로 추정된다.
It is known that the congregation shared food or sat in a circle at a meeting held at the time, and it is believed that the infection spread greatly.

한편, 충남도는 올해 충남에서 개최 예정인 세계당뇨병의 날 기념식 운영 지원을 통해 당뇨병 환자의 권익 향상에 나설 계획이며 인식 개선 활동을 위한 제도적 지원도 뒷받침할 방침이다.
Meanwhile, Chungcheongnam-do plans to improve the rights and interests of diabetics by supporting the operation of the World Diabetes Day celebration, which is scheduled to be held in Chungcheongnam-do this year, and also plans to support institutional support for activities to improve awareness.

국민의당 화상회의대구에서 진료 봉사 중인 '의사' 국민의당 안철수 대표가 9일 국회 의원회관에서 화상회의 방식으로 열린 국민의당 최고위원회의에서 코로나19로 남편을 여읜 한 환자의 안타까운 사연을 전하고 있다.
At the People's Party video conference in Daegu, a "doctor" Ahn Cheol-soo, the head of the People's Party, who is serving medical treatment in Daegu, delivered the unfortunate story of a patient who left her husband with COVID-19 at the Supreme Council of the People's Party, held in a video conference method in the National Assembly Hall on the 9th.

해외에서는 선교사들을 통한 봉사 방법으로 수지침이 많이 전파되고 있다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 145 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)