영어학습사전 Home
   

largely

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


largely 〔l´a∂rdзli〕 크게, 주로, 풍부하게, 아낌없이, 너그러이

largely 주로, 대부분; 대량으로

Life expectancy had improved steadily over the years, largely due to a
decline in deaths during childhood.
기대수명(평균수명)은 지난 수년 동안 꾸준히 향상되어왔다. 주로 어린 시절의
사망자 수에 있어서의 감소 때문에.

Maryland's economy is based largely on service industries,
which account for more than four-fifths of Maryland's gross
state product.
메릴랜드 주의 경제는 주로 서비스 산업들에 근거를 두는데, 그 산업들이
메릴랜드 주의 (연간)총 생산액의 5분의 4 이상을 책임진다.

Celluloid and plastics have largely replaced genuine ivory in the
manufacture of such things as buttons, billiard balls and piano keys.
셀룰로이드와 플라스틱은, 단추, 당구공, 피아노 건반과 같은 그런 물건들의
제조에 있어서 진짜 상아를 대체해왔다.

The ballad is characterized by informal diction, by a narrative
largely dependent on action and dialogue, by thematic intensity,
and by stress on repetition.
발라드 (ballad /음악의 한 형태)는 다음과 같은 4가지의 특징을 가진다.
즉, 격식을 차리지 않은 말씨, 주로 행동과 대화에 의존하는 해설,
주제의 강렬함, 그리고 반복에 대한 강조 등이다.

The chief foods eaten in any country depend largely on what
grows best in its climate and soil.
어떤 나라에서든지 소비되는 주요 음식들은, 주로 그 나라의 기후와
토양에서 무엇이 가장 잘 자라는가에 달려있다.

Climatic conditions vary considerablely in Utah, largely because
of differences in latitude and elevation.
유타주에서는 기후조건이 대단히 다양하다. 주로 위도와 고도에 있어서의
차이 때문에.

Newer approaches to painting have largely replaced Abstract Expressionism,
Op Art, Pop Art, and other prominent styles of the 1950's and 1960's.
회화에 대한 새로운 접근방식들이, 주로, 추상표현주의, 광학미술, 대중미술,
그리고 1950년대와 1960년대의 다른 특출한 스타일들을 대치했다.

In spite that it is owned by New York City, the Metropolitan
Museum of Art is largely supported by private contributions.
그것은 뉴욕시에 의해서 소유되고있지만, the Metropolitan Museum of Art 는 주로
개인적인(사적인) 기부에 의해서 지지된다. (개인이나 사적인 단체의 자금지원으로
운영된다)

(1) 세계의 인구증가는 전반적으로는 둔화되고 있으나 많은 개발도상국가의 인구증가율은 계속 높다. 1980~1982년 사이에 개발도상국가의 경제는 주로 경제침체와 국제원조의 삭감으로 년간 1.9% 성장률은 이룩했는데 그 반면에 인구증가율은 2.02% 였다. 그런데 빈곤도가 가장 높은 국가들의 개인소득은 1960~1981년 동안에 1% 상승한 데 불과하다. 오늘날 세계에서 가장 부유한 국가의 개인소득은 가장 빈곤한 국가의 개인소득의 220 배가 되고 있다. 이 개발도상국가의 선진국가간의 격차는 앞으로 더욱 벌어질 것이다.
→ 둔화되다: slow down 「세계의 인구증가는 전반적으로 둔화되고 있으나」는 종속절 While world population growth has, in general, slowed down…으로 표현할 수도 있고, Despite로 시작해도 좋다.
→ 년간 1.9%의 성장을 이룩하다: grow at 1.9 percent a year
→ 주로 …으로: largely because of~
→ 국제원조의 삭감: the cutback in international aid
→ 「인구증가율은 2.02% 였다」: The population grew at…와 같이 동사(grow)를 적절히 이용할 수도 있다.
→ 개인소득: per capita income
→ 1% 상승한 데 불과하다: rose by only one percent a year
→ 앞으로 더욱 벌어지다: widen still further
(ANS) Despite an overall slowdown in world population growth, the populations of many developing countries are continuing to grow at high rate. Between 1980 and 1982 the economies of the developing countries grew at only 1.9 percent a year, largely because of the economic recession and the cutback in international aid. At the same time their populations grew at 2.02 percent. But per capita income in the poorest nations rose by only about one percent a year between 1960 and 1981. At present per capita income of the richest country is 220 times the per capita income of the poorest country. The gap between the developing and developed countries will widen still further.

(2) 오늘날 우리나라에서는 인스탄트 식품시대가 도래함으로써 우리의 식사유형은 크게 변하였다. 식료품점에 가면 쉽게 살 수 있는 여러 인스탄트 식품들이 전통적인 음식을 대신하게 된 것이다. 이와 같은 현상은 산업사회에서는 필연적인 현상이다. 인스탄트 식품은 일에 바쁜 사람들이 시간과 정력을 절약할 수 있도록 해주기 때문이다.
그런데 음식문화가 급격히 변화하자 일부 부도덕한 식료품 생산업자들은 인스탄트 식품의 대량소비를 기화로 소비자의 건강을 해치는 불량식품을 생산하는 사례가 일어났다. 차제에 보건당국이 우리 주변의 불량식품을 뿌리뽑기 위해서 전면적인 행정감사를 시작한 것은 적절한 조처라 하겠다.
→ …가 도래함으로써: with the advent of~; with the emergence of~
→ 식사유형: the dietary pattern
→ 식료품점에 가면 쉽게 살 수 있는 인스탄트 식품: instant food items that are readily available in groceries
→ (그런데) 음식문화가 급격히 변화하자…: But as the food culture changes radically,…/ But in the wake of the drastic change in the food culture,…
→ 일부 부도덕한 식료품 생산업자: some immoral food producers
→ 불량식품: unwholesome food items; substandard food products
→ …의 대량소비를 기화로: taking advantage of the mass consumption of~
→ 차제에: at this juncture; under/ in these circumstances
→ 전면적인 행정감사: an all-out administrative inspection; a nationwide investigation
→ 뿌리뽑다: root out
(ANS) The dietary pattern in our country has largely changed nowadays with the advent of an era of instant food. Many of traditional dishes have been replaced by instant food items that are readily available in groceries. In industrial societies, such a phenomenon is inevitable, since fast food makes it possible for busy hardworking people to save time and energy.
But in the wake of such a drastic change, some immoral food producers have been producing unwholesome food items potentially harmful to the health of consumers, taking advantage of the mass consumption of instant food. Under these circumstances it is more than appropriate that the public health authorities should have conducted an all-out inspection to root out substandard food.

The plot focuses on two love affairs: the happy marriage of
Konstantin Levin and Kitty Shcherbatsky, and the tragic liaison of
Count Vronsky and Anna Karenina.
줄거리는 두 가지 정사(情事)에 집중되는데, 레빈과 키티의 행복한 결혼과
브론스키 백작과 안나 칼레니나의 비극적인 간통이다.
Although the major characters are related and move in the same circles,
the two stories are largely independent, except as each is a commentary on the other.
주인공들은 서로 관련이 있고 같은 사회 계층에서 움직이지만,
두 이야기는 크게 동떨어져 있으며, 각자의 경우를 해설하는 역할을 할뿐이다.

The last chapters of the book are given over largely to the
development of Levin's religious convictions.
책의 마지막 장들은 주로 레빈의 종교적 확신을 얻게 되는 과정을 묘사한다.

Pelle's old associates in the unions have largely forgotten him,
however, and the movement itself has changed.
그러나 노동조합의 옛 동료들은 대개 펠레를 잊었고, 조합운동 자체도 변했다.

Sally Abel, a Palo Alto, Calif.-based trademark lawyer
specializing in Internet issues, thinks the dispute is
largely due to a case of everyone wanting too much,
too soon, and will likely move the registration system
toward a model that includes more specifically laid out rules.
인터넷 관련 특허 소송 전문 변호사인 Sally Abel은 이런 분쟁은
주로 모든 사람이 아주 짧은 시간에 매우 많은 것을 원하기
때문이며 이런 분쟁을 통해 도메인 등록 시스템이 보다 명확하게
제정된 규칙들을 포함하는 방향으로 나아가게 될 것이라 생각한다.

Arguments in this trial boil down to whether Chun Doo-hwan and
his collaborators took an extraordinary military action because it was
necessary to probe the assassination of president Park Chung-hee as
the defense claimed, or they engineered the ``coup-like incident'' in
order to gain political power in denial of the constitutional order and in
defiance of the military chain of command. The justifiability of the
suppression of the Kwangju uprising in 1980 depends largely on the
judgment of the Dec. 12, 1979 mutiny.
이 재판의 쟁점은 피고인들이 주장하는 대로 전두환씨와 그 추종자들의
군사행동이 박정희대통령의 시해 수사 과정에 필요했기 때문에 불가피하게
취한 행동이었는지, 아니면 군의 지휘 계통을 무시하고 헌정 질서를 부인하
면서 정권을 탈취하기 위한 "쿠데타적 사건"이었는지로 요약된다. 1980년의
광주 봉기 진압의 정당성은 1979년 군사반란의 판단에 크게 좌우된다.
boil down : 졸이다, 졸아들다, 요약하다
collaborator : 공동작업자, 협조자, 공모자
assassination : 암살, 시해
coup-like incident : 쿠데타적 사건
defiance : 도전, 저항, 반항, 무시
justifiability : 정당함, 이치에 맞음

The Korea Share Price Index (KOSPI) rose to its year-high yesterday,
closing at 666.73 points, a rise of 19.95-points over the day
before, largely due to net purchasing by institutional investors.
어제 종합주가지수가 기관투자가의 순매수에 힘입어 전날보다
19.95 포인트가 오른 666.73 포인트로 마감하여 연중최고치를
기록했습니다.
The previous high for the year was posted last Friday, when the
KOSPI closed at 646.7 points.
직전 최고치는 지난 금요일의 646.7 포인트였습니다.
Yesterday's index also reached the highest level in 18 months,
since September 1997, when the KOSPI closed at 668.45.
또 어제 지수는 668.45로 마감한 1997년 9월 이후 18개월만에
최고치를 기록한 것입니다.
A total of 267.67 million shares worth \2.72 trillion changed hands
before the closing of the bell.
장마감까지 총 2억6760만주, 2조7천2백억원이 거래되었습니다.

Right. Now The Crow was your first American film.
그렇죠. <크로우>가 처음 출연한 미국 영화였죠.
What was it like to be put into, you know, that sort of set and working with, I presume, largely Western crews?
그런 환경에서는 서양인 스태프들이 대부분이었을 것 같은데, 그들과 함께 촬영을 하는 게 어땠나요?
I feel at that time I did not speak English, I could not really read the script.
그 당시 저는 영어를 못했어요. 대본도 못 읽을 정도였으니까요.

The peroration was largely hortatory and brought the audience to its feet clamoring for action at its close.
연설의 결론은 대단히 권고적이라서 청중들은 그것이 끝나자 발로 시끄러운 소란을 피우게 되었다.

Shields concluded that height, weight, and intelligence are largely determined by heredity.
Shield는 키, 몸무게, 지능이 대개 유전에 의해 결정된다고 결론 내렸다.

in the main: mainly; on the whole; largely(주로, 대체로)

For millions of people around the world, he was, quite simply, the living symbol of
Israel. With his distinctive black eye patch and round boyish face, he was instantly
recognizable in any country, in any kind of uniform, even in disguise, which he
donned from time to time in the service of his nation's diplomacy. Soldier, statesman
and swashbuckling hero of Israel's wars with its Arab neighbors, Moshe Dayan
occupied center stage in Israel for more than 30 years. By the time he died last week
of a heart attack at 66, Dayan had largely outgrown his image as a warrior and
become an impassioned advocate of peace.
전 세계 수많은 사람들이 보기에,그는 아주 간단히 말해서, 살아있는
이스라엘의 상징이었다. 뚜렷이 눈에 뛰는 검은 안대와 둥근 소년같은
얼굴(동안)때문에 그는 어느 나라에 있던지, 어떤 제복을 입고 있던지 심지어
위장하고 있어도 즉각 알아볼 수 있었다. (그런데 그는 자기 나라 외교를
위하여 때때로 위장복을 입었다.) 군인으로서,정치가로서, 그리고 아랍
이웃들과 이스라엘 중앙무대를 30년 이상 동안 차지했다. 지난 주 심장마비로
66세에 사망했을 적에, 다이언은 대체로 군인이라는 인상에서 벗어나서 열렬한
평화의 옹호자가 되어 있었다.

After leaving the office of Chief of Staff in 1935, he retired from the U.S.
Army and took on the job of (whipping into shape) the largely nonexistent
army in the Philippines, which were being prepared for independence form
the U.S. So far as anyone, including himself, could see, the job was a dead end.
1935년에 참모총장직을 떠난 뒤에 그는 미국 육군으로부터 은퇴하고 필리핀에서
거의 존재하지 않는 거나 다름없는 군대를 조직하는 일을 떠맡았는데, 필리핀은
미국으로부터 독립할 준비중에 있었다. 누가-맥아더 자신을 포함해서-보더라도
이 일은 막다른 골목이었다.

CMHC economist, Pat Trent, says slow population growth, high
unemployment rates and declining real incomes are largely to blame
for the situation.
'캐나다 주택금융사'의 경제학자 팻 트렌트씨는 현재의 이러한 현상은
더딘 인구 증가와 높은 실업률 그리고 실질 소득의 감소 등에 따른
것이라고 말한다.

We understand from your letter of January 3 that the countrmeasures
taken to date with regard to clutch problems in the 300B and 800C model
series have been largely insufficient.
1월 3일자 귀하의 서신을 받고 300B와 800C형 시리즈의 클러치 문제에 대한 지
금까지의 대책이 전반적으로 충분히 못했다는 것을 알았습니다.
We understand that~ [~라는 사실을 알고 있다]
largely insufficient [대체적으로 불충분하다]

largely 대개,풍부하게

Global civil society is in one sense a separate social system growing up around international society and giving rise to regimes of its own.
지구촌 시민사회는 어떤 의미에서 국제사회에서 성장하고 나름대로의 사회조직을 갖는 분리된 사회체계이다.
Even so, its emergence has far-reaching implications for the dynamics of international society because it provides a social base for nonstate actors that helps them to participate effectively in the creation and operation of international regimes, which in turn influence the character of international society.
더욱이, 지구촌 시민사회는 특정국가에 속하지 않은 행동가들에게 국제적 조직의 생성과 운영에 효과적으로 참여할 수 있도록 돕는, 그래서 결국은 국제사회의 특성에 영향을 미치는 사회적 기반을 제공하기 때문에, 그 출현은 국제사회의 역동성을 광범위하게 암시한다.
The emergence of a global civil society is partly a simple matter of material resources.
지구촌 시민사회의 출현은 부분적으로 물질자원의 단순한 문제이다.
The introduction of the fax machine and the dramatic growth of the World Wide Web, largely as a function of global civil society rather than international society, has allowed nonstate actors to forge effective global alliances that are not subject to national governmental control.
주로 국제사회보다는 지구촌 시민사회에서 기능을 하는 팩스기계의 발명이나 세계전산망(world wide web)의 극적인 성장이 비국가 행동가들로 하여금 특정 국가의 정부통제를 받지 않아도 되는 효율적인 지구촌 동맹을 결성하도록 했다.

The effectiveness of human society, therefore, is largely dependent upon the clarity, accuracy, and efficiency with which language is used or understand.
따라서 인간의 사회가 어느 정도 유효하게 기능을 발휘할 것인가는 주로 언어를 어느 정도로 명석하고 정확하게, 능률적으로 쓰고 이해할 수 있는가에 달려 있다.
As man's voice reaches now with ease - by radio, by cable, by television - across continents, and oceans, the importance of what he says becomes paramount.
현대는 라디오, 전선, 텔레비전으로 인간의 음성이 대륙과 대양을 넘어서 간단히 도달하므로, 발언의 내용은 최고의 중요성을 지니게 되었다.
But language, unlike such phenomena as breathing and eating, is not biologically inherent : it is not instinctively present.
그러나 언어는 호흡이나 식사와 같은 현상과는 달라서, 생물로서의 인간에게 본래 속해 있는 것은 아니다.
본능으로서 존재하는 것도 아니다.

The ocean bottom ― a region nearly 2.5 times greater than the total
land area of the Earth ― is a vast frontier that even today is largely
unexplored and uncharted, Until about a century ago, the deep-ocean
floor was completely inaccessible, hidden beneath waters averaging over
3,600 meters deep. Totally without light and subjected to intense
pressures hundreds of times greater than at the Earth's surface, the
deep-ocean bottom is a hostile environment to humans, in some ways as
forbidding and remote as the void of outer space.
지구상의 모든 육지면적의 2,5배 정도로 큰 해저(바다의 바닥)는
오늘날까지도 탐험되지 않았고 지도로 그려지지 않은 거대한 미개척지이다.
1세기 전까지만 해도, 깊은 해저는 평균 깊이가 3,600 미터나 되는 물밑에
숨겨져서 완전히 접근 불가능했었다. 빛이 완전히 차단되고, 지표상에서보다
수백 배 강한 압력을 받고 있는 깊은 해저는 인간에게는 하나의 적대적인
환경이었고, 어떤 면에서 보면, 우주의 저 빈 공간처럼 그렇게 금지되고 먼
곳이었다.

Today, largely on the strength of evidence gathered during the Glomar
Challenger's voyages, nearly all earth scientists agree on the theories
of plate tectonics and continental drift that explain many of the
geological processes that shape the Earth.
오늘날, 주로 Glomar Challenger 호의 항해 동안에 수집된 증거에 힘입어서,
거의 모든 지구과학자들은, 지구를 형성하는 많은 지질학적인 과정들을
설명하는 지판구조지질학과 대륙이동설의 이론에 동의한다.

The cores of sediment drilled by the Glomar Challenger have also yielded
information critical to understanding the world's past climates.
Deep-ocean sediments provide a climatic record stretching back hundreds
of millions of years, because they are largely isolated from the
mechanical erosion and the intense chemical and biological activity that
rapidly destroy much land-based evidence of past climates. This record
has already provided insights into the patterns and causes of past
climatic change ― information that may be used to predict future
climates.
Glomar Challenger 호는 1983년 11월에 끝난 15년간에 걸친 연구프로그램에서
96회의 항해를 완성했다. 이 시기동안에 그 배는 600,000 km 의 항해를
기록하며, Glomar Challenger 호에 의해서 추출된 퇴적물의 핵들은 지구의
과거 기후를 이해하는데 대단히 중요한 정보를 알려주었다. 심해 퇴적물들은,
두 가지 활동 즉, (1)기계적 침식작용과 (2)과거 기후에 관한 육상을 근거로
한 증거들을 급격히 파손시키는 화학적 생물학적 활동 등으로부터 대개
고립되어있기 때문에, 수억년 전까지 거슬러 올라가는 하나의 기후에 관한
기록을 제공한다. 이 기록은 이미 과거 기후변화의 양상과 원인들에 관한
통찰 ― 미래의 기후를 예견하기 위해 사용될 수도 있는 정보를 제공했다.

The dream of building an x-ray microscope dates to 1895 ; its
development, however, was virtually halted in the 1940's because the
development of the electron microscope was progressing rapidly. During
the 1940's, electron microscopes routinely achieved resolution better
than that possible with a visible-light microscope, while the
performance of x-ray microscopes resisted improvement. In recent years,
however, interest in x-ray microscopes has revived, largely because of
advances such as the development of new sources of x-ray illumination.
As a result, the brightness available today is millions of times that of
x-ray tubes, which, for most of the century, were the only available
sources of soft x-rays.
x-ray 현미경을 만들려는 꿈은 1895년까지 거슬러 올라간다. 그러나 1940년에
그것의 개발은, 전자 현미경의 개발이 급속도로 진전되고 있었기 때문에,
사실상 정지되었다. 1940년대에 일률적으로 전자현미경은 광학현미경으로써
가능한 그것보다 훨씬 더 좋은 해상도를 얻었고, 한편으로 x-ray 현미경의
성과는 개발을 저지했다.(성과가 좋지 않아서 사람들이 개발을 관뒀다.)
그러나 최근에 와서 x-ray 현미경에 관한 관심이 부활되었는데, 그 이유는
주로, 새로운 x-ray 조명의 근원의 개발과 같은 발전 때문이었다. 결과적으로
오늘날 얻을 수 있는 밝기는, 20세기 대부분에 걸쳐서 soft x-ray의 유일한
근원이었던 x-ray tube의 밝기의 수백만 배에 달한다.

Modern canning does not change the nutritive values of foods as much as
ordinary cooking. The quality of preserved food, whether the
preservation is done at home or commercially, depends largely on the
selection of the food, the shortness of the interval between harvesting
and packing or canning, and the care used in processing or storing.
현대적으로 통조림하는 것은 일반적인 조리만큼 음식물의 영양가치를
변화시키지 않는다. 보존된 음식의 질은 보존을 집에서 하든지 상업적으로
하든지 간에, 대개 음식물의 선정과 수확, 포장, 통조림 하는 기간의 짧음과
처리과정이나 저장할 때 주의하는데 달려있다.

The project was begun in 1973, but mammograms were largely restricted to
older women because some experts feared the X-ray exams themselves might
induce breast cancer years later. The reports author, University of
Kansas epidemio- logist Dr. Larry H. Baker, said that the radiation dose
has now been greatly reduced, making the technique safer. He and his
collaborators are studying whether mammographic detection of cancer
actually influences survival among the younger women. It has been shown
to do so among women over 50, and annual mammograms are now recommended
for all women in this age group.
그 이유는 몇몇 전문가들이 X-선 시험 자체가 나중에 유방암을 야기할까봐
두려워했기 때문이었다. 그 보고서를 쓴 University of Kansas의 전염병 학자
Larry H. Baker박사는 이제 방사능 조사량이 매우 감소했기 때문에 이 기술이
안전해 졌다고 말했다. 그와 그의 동료들은 유방 X-선 조영법을 이용한 암의
탐지가 사실상 젊은 여자의 생존에 영향을 끼치고 있는지 연구하고 있다.
50세 이상의 여자에게는 그러하다는 것이 밝혀졌다. 매년 유방 X-선 사진은
이 연령층에 속한 모든 여자들에게 권장되고 있다.

Ethiopian wolves -
이디오피아 늑대들입니다
they won't attempt an attack in broad daylight.
이 녀석들은 밝은 대낮에는 공격하지 않을 것입니다
But at dusk the plateau becomes a more dangerous place.
하지만 땅거미가 지기 시작하면 고원지대가 위험한 곳으로 변하죠
With the grazing largely over
풀 먹는 일이 거의 끝나가면
there's a last chance to socialise before returning to the sleeping cliffs.
절벽의 잠자리로 돌아가기 전에 친목을 도모할 기회가 한번 더 있습니다
An early warning system puts everyone on the alert.
조기 경보 시스템이 모두에게 경고를 보냅니다
Their day ends as it began, safe on the steep cliffs.
이들의 하루는 절벽에서 시작하고 절벽에서 마무리 됩니다

And like all cave commuters
동굴을 출입하는 종은 모두 마찬가지지만
they are most vulnerable at the scheduled time of departure.
이 녀석들도 동굴을 떠나는 시간이 가장 위험합니다
A bottleneck funnels these exiting bats into dense concentrations
병목 현상 때문에 박쥐들이 엄청나게 몰리게 되자
attracting the attention of others.
다른 녀석의 관심을 끌게 됩니다
The bats can detect the snakes using echolocation,
박쥐는 초음파를 써서 뱀을 감지할 수 있지만
but the snakes are literally in the dark - they can see nothing.
뱀은 말 그대로 암흑 속에 있어서 눈으로는 아무 것도 볼 수 없습니다
The strikes seem to be largely hit-and-miss,
뱀이 마치 마구잡이로 공격하는 것처럼 보이지만
but the snakes have a secret weapon.
뱀에게도 비밀병기가 있어서
They can actually sense each bat flying past.
지나가는 박쥐들을 모두 감지할 수 있습니다
Receptors in the snake's head pick up the heat given off by the flying bats,
뱀의 머리에는 열 감지기관이 있어서 이 적외선영상에서 보이는 것처럼
as this thermal image shows.
날아다니는 박쥐들의 열을 감지할 수 있습니다

Ninety percent of all the world's ice is found here.
지구상의 얼음중 90%가 이 곳에 있습니다
This frozen world is largely deserted until the start of spring.
이 얼음 세계는 봄이 되기 전까진 대부분 황량합니다
Adelie penguins
아델리 펭귄입니다
in a hurry.
서두르고 있군요
The clock is ticking.
시간이 촉박합니다
Instead of waiting for the summer melt the new arrivals hasten south over the frozen sea.
여름 해빙기를 기다리지 못하고 얼음을 가로질러 남으로 향니다
They have come here to breed but polar summers are so short
이들은 번식을 위해 왔지만 남극의 여름은 너무 짧으므로
they must be in position before the thaw starts.
얼음이 녹기 시작하기 전에 자리를 잡아야 합니다

This might be the first time that one group will have seen another for a month.
이들은 근 한달 만에 다른 그룹의 코끼리를 만났습니다
For the adult males it's a welcome break in an otherwise largely solitary existence
이 만남은 수컷 코끼리에게 외로움을 달래줄 달콤한 휴식입니다
and they're not the only animals attracted to the clearing.
하지만, 이들 코끼리만 이 공터를 좋아하는 건 아닙니다
Forest buffaloes and red river hogs are also regular visitors
숲 들소와 붉은 강돼지들도 정기적으로 이곳을 방문하며
as are bongos, which are very difficult to see outside these clearings.
이 아프리카 영양은 이 공터외에는 발견하기가 매우 어렵습니다
All these large forest animals have come here to collect an essential element of their diet
이 큰 숲 동물이 이곳에 오는 것은 모두 진흙속에 묻혀 있는
that lies buried beneath the mud.
귀중한 영양분 때문입니다
And the elephant's trunk is the perfect tool for reaching it.
코끼리 코는 그것을 찾는데 완벽한 도구죠
To get what they seek
찾은 것을 먹으려면
the prospecting elephants must first blow away the covering layer of silt.
먼저 찾아낸 코끼리가 진흙을 걷어내야 합니다
Satisfaction at last.
마침내 해냈군요

Whether we find a joke or not largely depends on
where we have been brought up.
우리가 어떤 농담을 재미있어 하는지 재미없이 하는지는
대체로 우리가 자라온 곳에 달려있다.
* largely : 대체로, 일반적으로

Sadik said the world body also hoped that sex education would
lead to the reduction of maternal and infant mortality cases
all over the world by 2000.
An UNFPA report on India, where population has topped 960
million and growing, said adolescents here were largely
unaware of sex-related issues.
▲ mortality: 사망
사디크씨는 UNFPA는 성교육으로 2천년까지 전세계 산모와
유아사망이 줄어들 것으로 기대하고 있다고 말했다.
인도에 관한 UNFPA 보고서는 인도의 인구가 9억 6천만명을 넘어서
계속 증가 중이며 인도 청소년들이 성관련 문제들에 대해 너무
모르고 있다고 밝히고 있다.

In fact, the IMF's original motivations for instituting the
high interest rates have since proven to be wrong and
misguided, in that the high interest policies have hardly
prompted a foreign capital inflow, as was predicted. The
nearly all-time low prices of stocks and bonds, despite some
hikes over the last few days, suggests that high interest
rates have had a marginal effect on the nation's ability to
lure foreign capital into the market. High interest rates
have also shown the negative effect of leading to the
*indiscriminate *liquidation of enormous numbers of our
firms, regardless of whether their business standing was bad.
To be sure, it was not our foreign capital investmen s but
rather our current account surplus, largely the result of
export earnings, that gave rise to the *phenomenal *swelling
of our foreign exchange reserves to a level of some 41.8
billion dollars as of July 15. The increased foreign exchange
holdings made it inevitable for authorities to conduct a
review of the IMF terms, including Thursday's move to bring
down interest rates.
▲ phenomenal: extraordinary or outstanding: 경이적인
사실 고금리를 지시한 IMF의 원래 동기는 고금리 정책이 예상과는
달리 외자유입을 촉진시키지 못했다는 점에서 잘못 세워졌다는
것이 입증되었다. 지난 몇 일간에 걸친 약간의 상승세에도
불구하고 거의 항상 저가였던 주식과 채권은 고금리 외자를
국내시장으로 유인하기 위한 국가의 능력에 한계가 있음을
시사해준다. 고금리는 또한 엄청난 수의 회사들을 이들의 사업
실적의 좋고 나쁨에 관계없이 무차별적인 파산으로 이끈 부정적이
영향을 보여주었다. 7월 15일 현재 418억 수준으로 외환보유고가
경이적으로 증가한 것은 분명히 외국인 자본투자가에 의한 것이
아니라 오히려 수출이익의 결과인 경상수지흑자로 인한 것이다.
외환 보유고의 증가로 목요일 이자율 감소 움직임을 비롯해
당국의 IMF조건 재고는 불가피했다.

In Asia, North Korea is still largely dependent on
international food aid, the report said, and Iraq, despite
the "oil-for-food" program set up by the United Nations, is
still experiencing rampant malnutrition.
아시아에서는 여전히 북한이 해외 식량 원조에 크게 의존하고
있으며, 이라크는 식량 수입을 위해 석유 수출을 허가해주는 유엔
프로그램에도 불구하고 영양 실조가 널리 퍼져있는 상태라고
보고서는 밝히고 있다.

이에 따라 저신용자들이 2차 소상공인 긴급대출에서 소외될 수 있다는 우려는 상당 부분 불식될 것으로 보인다.
Accordingly, the concern that people with poor credit may be alienated from secondary small business emergency loans is expected to be largely eliminated.

중요 사업 기반인 부산·울산·경남 지역의 자동차 경기가 회복된 영향도 컸다는 분석이다.
Analysts say that the recovery of the auto industry in Busan, Ulsan and South Gyeongsang Province, which are the foundation of important businesses, was also largely attributed to the recovery.

하지만 이런 순기능에도 불구하고 공매도는 개인투자자들에게 '악의 축' 취급을 받곤 하는데 그건 우리나라에서만 발견되는 '차별적 규제' 탓이 큽니다.
However, despite this proper function, short selling is often treated as an "axis of evil" by individual investors, largely due to the "discriminatory regulations" found only in Korea.

일본이 지난 2일 한국을 화이트리스트에서 제외하기로 확정하는 등 한국에 대한 '전방위 타격'을 예고한 영향이 컸다는 분석이다.
Analysts say that it was largely due to Japan's decision to exclude South Korea from the whitelist on the 2nd, signaling an "all-out blow" to South Korea.

사모펀드 성장세가 7월 이후 꺾인 것은 라임자산운용의 자전거래를 통한 펀드 수익률 돌려막기 의혹 제기와 펀드 환매 연기 및 중단 사태 영향이 크다.
The decline in the growth of private equity funds since July was largely influenced by Lime Asset Management's suspicion of blocking the return of the fund's return, and the delay or suspension of fund redemption.

금융권에 처음 RPA 도입 바람이 불었던 것은 근로시간 단축과 지점 축소에 대응하고 비용을 절감하기 위한 목적이 컸다.
The first introduction of RPA that was in fashion in the financial sector was largely aimed at responding to the reduction of working hours and branches and lowering costs.

에너지 전환에 대한 정부의 가이던스가 부족한 가운데 투자자의 입장은 크게 세 가지로 나뉘고 있다.
Investors' positions are largely divided into three parts amid a lack of government guidance on energy conversion.

경상수지가 축소된 건 수출액에서 수입액을 뺀 상품수지가 축소된 영향이 컸다.
The reduction in the current account was largely due to a reduction in the balance of goods excluding imports from exports.

글로벌 경제 성장이 지연되고 지정학적 리스크가 높아질 경우 크게 불어난 회사채 시장의 레버리지가 주목받으며 좁아진 금리차가 다시 벌어질 수 있다.
If global economic growth is delayed and geopolitical risks increase, the leverage in the corporate bond market, which has expanded largely, and the interest rate gap that was narrowed could be widened again.

사조씨푸드의 일반 수산물 유통 부문의 사업 중단 영향이 컸다.
It was largely influenced by the suspension of Sajo Seafood's business in the general fisheries distribution sector.

이는 업체 탓도 크지만 더 큰 원인은 P2P금융이 규제의 사각지대에 놓여 있기 때문이다.
This is largely due to companies, but the bigger reason is that P2P finance is in the blind spot of regulation.

증권 증권회사가 관리해야 할 정보는 크게 '미공개 중요정보'와 '고객 자산운용 정보'로 나뉘어진다.
Information to be managed by securities firms is largely divided into "undisclosed important information" and "customer asset management information."

이 연구원은 이어 "다만 실적 하락은 이미 주가에 상당부분 선반영 된 상태에서 하반기 성수기 진입에 따른 업황 반등이 예상된다"고 덧붙였다.
Researcher Lee added, "However, the decline in performance is already largely reflected in stock prices, and a rebound in the business is expected due to the entry into the peak season in the second half."

일정이 연기된 것은 손태승 회장이 DLF 손실 사태와 관련해 중징계를 받은 탓이 크다.
The delay in the schedule is largely due to Chairman Sohn Tae-seung's heavy punishment in connection with the loss of DLF.

제3 인터넷전문은행 출범이 좌절된 것은 은산분리 규제의 탓이 크다는 비판이 많다.
Many criticize that the failure to launch a third Internet bank is largely due to regulations on the separation of banking and commerce.

한국 경제가 유독 낮은 성장률을 나타낸 것은 수출과 투자부진의 영향이 크다.
The low growth rate of the Korean economy is largely attributable to sluggish exports and investment.

기관들이 장기회사채를 담는 것은 지난 1년간 시장금리가 떨어진 영향이 크다.
Institutions' inclusion of long-term corporate bonds is largely due to a drop in market interest rates over the past year.

문제는 유로지수가 '국민재테크' ELS 상품과 크게 연계돼 있다는 점이다.
The problem is that the euro index is largely linked to the 'National Financial Technology' ELS product.

크게 증권과 은행, 회계, 보험으로 분류되며 은행 내에서도 개인금융, 기업금융, 자산관리(WM), 투자은행(IB) 등 다양한 분야가 존재하고 직무별로 우대되는 자격증이 다르다.
It is largely classified into securities, banks, accounting, and insurance, and there are various fields within banks, such as personal finance, corporate finance, wealth management (WM), investment banks (IB), etc., and certificates that are preferred by the job are different.

당초 보험사들은 급등한 손해율 등을 이유로 20%까지 대폭 인상을 원했지만, 당국이 우선적인 자구노력 등을 요구하면서 인상폭이 상당부분 축소됐다.
Initially, insurers wanted a sharp increase of up to 20% due to soaring loss rates, but the increase was largely reduced as authorities preferentially demanded self-helping efforts.

펀드관련이익이 7015억원을 기록해 전 분기 대비 1조4384억원 는 것이 컸다.
It was largely attributed to the fact that fund-related profits reached KRW 701.5 billion, up KRW 1.4384 trillion from the previous quarter.

외국인이 정보기술(IT) 업종과 2차전지 산업 관련주를 중심으로 5,000억원 가까운 매수세를 나타내면서 올해 들어 최고 순매수액을 보인 영향이 컸다.
It was largely due to foreigners' net buying of nearly 500 billion won, mainly in the IT and secondary battery industries.

이 같은 증가세는 국내 기업의 해외투자 증가와 함께 지난 5월 이후 원화약세 영향이 컸다.
The increase has been largely attributed to the won's weakness since May, along with increased overseas investment by local companies.

가정용 전기는 여름 날씨로, 산업용 전기는 기업경기 둔화 영향이 컸다.
Household electricity was largely due to summer weather, while industrial electricity was largely due to the slowing business economy.

세수 감소는 정부가 올해 한시적으로 생산성 향상시설 투자세액 공제율을 인상한 영향이 컸다.
The decrease in tax revenues was largely due to the government's temporary increase in the investment tax deduction rate for productivity improvement facilities this year.

한은 이인규 자금순환팀장은 "투자 수요보다는 반도체 가격 하락, 미중 무역분쟁 등으로 기업 수익성이 둔화된 영향이 크다"고 설명했다.
Lee In-kyu, head of the fund circulation team at the Bank of Korea, explained, "It is largely due to the slowdown in corporate profitability by falling semiconductor prices and the U.S.-China trade disputes rather than investment demand."

저가 메리트와 향후 사업에 대한 기대감이 부각되며 기관과 외국인이 대량으로 사들인 영향이 크다.
Low-cost merits and expectations for future businesses are highlighted, which is largely due to large purchases by institutions and foreigners.

대장암은 크게 고빈도 현미부수체 불안정성(MSI-H), 저빈도 현미부수체 불안정성(MSI-L) 두 가지 병변으로 진단된다.
Colorectal cancer is largely diagnosed with two lesions: high frequency microsatellite instability (MSI-H) and low frequency microsatellite instability (MSI-L).

경기지역의 확진자 급증은 대규모 확진자를 발생시킨 성남시의 '은혜의 강 교회' 영향이 컸던 것으로 풀이된다.
The surge in the number of confirmed people in Gyeonggi-do is attributed largely to Seongnam-si's "Eunhyeuigang Church," which generated a large number of confirmed people.

크게 바이러스성 간염과 알코올 간염, 약제성 간염 등으로 분류되고, 바이러스성 간염은 다시 A·B·C·D·E·F형 6종류로 나뉜다.
It is largely classified into viral hepatitis, alcohol hepatitis, and pharmaceutical hepatitis, and viral hepatitis is further divided into six types of A, B, C, D, E, and F.

이어 "불법으로 취득한 개인정보를 이용해 피해자와 가족들에게 위해를 가하겠다고 고지하는 등 피해자에 대한 위해 우려가 있다"면서 "범죄혐의가 상당 부분 소명되고 증거인멸 및 도주 우려도 있다"고 판단했다.
"There are concerns about causing harm to the victims, such as notifying them that they will use illegally acquired personal information to harm the victims and their families," he said while adding, "The criminal charges are largely cleared and there are concerns over destroying evidence and fleeing."

다만 이는 기대수명 추산에 직접 영향을 끼치는 사망자 수가 지난해 초 기록적인 한파 영향으로 일시적으로 급증한 영향이 컸다는 게 통계청의 설명이다.
However, the Statistic Korea explained that it is largely attributed to a temporary surge in the number of deaths, which directly affects the estimate of life expectancy, caused by the record-breaking cold wave early last year.

통풍의 원인은 크게 유전적인 요인과 환경적인 요인으로 나뉜다.
The causes of gout are largely divided into genetic and environmental factors.

치료는 크게 약물 요법과 경피적 시술, 수술로 구분할 수 있다.
Treatment can be largely divided into drug therapy, percutaneous procedures, and surgery.

자치구마다 노노케어 사업이 제 각각인 것은 명확한 규정의 부재 탓이 크다.
The fact that each autonomous district has its own Senior to Senior Care Project is largely due to the lack of clear regulations.

How quickly China's high-technology markets open will depend largely on
how vigorously the U.S. government presses China on enforcement, said
Greg Mastel, an analyst with the Center for National Policy in
Washington.
워싱턴 국가정책센터의 그렉 마스텔 연구관은 중국이 첨단산업시장을 얼마나
빨리 개방하는가는 전적으로 미국 정부가 얼마나 힘있게 중국을 다그치는가에
달려있다고 밝혔다.
``Literally I expect in a decade we'll still be fighting China on the
implementation of these provisions. It will take a very long time,'' he
said.
그는 "앞으로도 10년 동안은 미국이 중국과 시장개방조건으로 티격태격할 것
이라 예상한다"며 "시간이 많이 걸릴 것"이라고 부정적 견해를 피력했다.

Homeopathic remedies are usually classified as dietary supplements in
the United States and are therefore exempt from the rigorous government
scrutiny that pharmaceutical drugs must undergo before coming to market.
동종요법 문제가 된 감기치료제는 징크제로 미국에서는 건강 보조식품으로
분류돼 일반 약품과 달리 시판전에 까다로운 검사를 거치지 않아도 돼 유통이
손쉽게 이뤄지고 있다.
Last year, however, the FTC issued an advertising guide for dietary
supplements stating that all health claims must be presented truthfully
and that advertising must be backed by scientific evidence.
FTC는 이와관련 지난해 건강 보조제의 광고 문안은 진실된 내용을 담고
과학적 근거를 제시해야 한다는 광고지침을 공표했다.
``The claims that were of concern to the FTC largely relate to
spontaneous statements made on QVC several years ago, and not any core
claims of Cold-Eeze,'' said Quigley Corp. President and CEO Guy Quigley.
``We are gratified the Commission has taken no action regarding the
fundamental claim ... regarding the reduction in the duration and
severity of the common cold -- a claim that has been established in a
rigorous clinical environment.''
구이 퀴글리사 퀴글리 회장은 "이번 조치는 QVC가 수년전에 만든 즉흥적인
광고문안에 주로 관련된 것으로, FTC가 엄격한 임상실험결과 이미 증명된
사실로서 일반 감기 증상과 지속기간을 줄여줄 수 있다는 우리 회사의 핵심
광고 문안 내용에 대해서는 아무런 조치를 취하지 않은 것을 다행으로 생각한
다"고 말했다.

placenta : an organ characteristic of true mammals during pregnancy, joining mother and
offspring, providing endocrine secretion and selective exchange of soluble, but not
particulate, blood-borne substances through an apposition of uterine and trophoblastic
vascularized parts. According to species, the area of vascular apposition may be diffuse,
cotyledonary, zonary or discoid; the nature of apposition may be labyrinthine or villous;
the intimacy of apposition may vary according to what layers are lost of those
originally interposed between maternal and fetal blood (maternal endothelium, uterine
connective tissue, uterine epithelium, chorion, extraembryonic mesoderm, and endothelium
of villous capillary). The chorion may be joined by and receive blood vessels from either
the yolk sac or the allantois, and the uterine lining may be largely shed with the
chorion at birth (deciduate) or may separate from the chorion and remain (nondeciduate).
The human placenta is discoid, villous, haemochorial, chorioallantoic, and deciduate. After
birth, it weighs about 600 gm. and is about 16 cm. in diameter and 2 cm. thick,
discounting a principal functional part, the maternal blood in the intervillous space
(which leaks out at birth) into which the chorionic villi dip. The villi are grouped into
adjoining cotyledons making about 20 velvety bumps on the side of the placenta facing
outward to the uterus; the inner side of the placenta facing the fetus is smooth, being
covered with amnion, a thin avascular layer that continues past the edges of the
placenta to line the entire hollow sphere of chorion except where it is reflected to cover
the umbilical cord, which joins fetus and placenta. The cord usually joins the placenta
near the centre but may insert at the edge, on the nonplacental chorion, or on an
accessory placenta.

poliomyelitis (회백수염) an acute viral disease, occurring sporadically and in epidemics,
and characterized clinically by fever, sore throat, headache, and vomiting, often with
stiffness of the neck and back. In the minor illness these may be the only symptoms.
The major illness, which may or may not be preceded by the minor illness, is
characterized by involvement of the central nervous system, stiff neck, pleocytosis in the
spinal fluid, and perhaps paralysis. There may be subsequent atrophy of groups of
muscles, ending in contraction and permanent deformity. The major illness is called
acute anterior p., infantile paralysis and Heine-Medin disease. The disease is now
largely controlled by vaccines.

Last time we talked about the son's roles in the traditional Korean family.
Today we will be discussing the role of a womam which is considerably
different from that of a son.
우리가 지난 시간에는 전통 한국 가정에서 아들의 역할에 대해서 이야기를 했습니다.
오늘은 아들의 역할과는 거리가 먼 딸의 역할에 대해서 알아 보도록 하겠습니다.
The primary difference between a son and a daughter is that a
daughter would have to leave her family and move into her husband
family once she gets married.
아들과 딸의 가장 큰 다른 점은 딸은 결혼 후에 가정을 떠나서 남편의
가정으로 들어가야 한다는 것이지요.
So when she gets married she is referred to as '시집가다' or literally
going to the in-law's house.
그래서 여자가 결혼을 하면 '시집가다' 라고 표현을 하는데 이것은 시댁으로
들어간다는 그런 말이지요.
If she gets married to the '장남' she would move into the '큰 집'
whereas if she marries one of the younger sons their living arra-
ngements would depend on the family's situation.
만약 장남에게 시집을 가게 되면 큰 집으로 들어가야 하는 반면에 작
은 아들에게 시집을 가게 되면 시댁의 형편에 따라서 사는 집이 달라지지요.
But one thing for sure is that once the daughter gets married
she ends up permanently leaving her natal family.
하지만 확실한 것은 일단 딸이 결혼하게 되면 딸은 영원히 자신의 가
정을 떠난다는 개념을 과거에 가졌지요.
Therefore she literally becomes an outsider to her natal family
as well as to her husband's family because she is of a different
descent.
여자는 문자 그대로 자신의 가정뿐 만 아니라 남편의 집안에서부터 외
부인이 되는데 그것은 다른 혈통을 가지고 있기 때문이지요.
But usually the birth of her first child strengthens her relatio-
nship with the husband's family.
그런데 보통 첫 아이의 탄생은 남편의 가족과 유대를 강하게 하지요.
Because if the newborn happens to be a male it would ensure the
family's continuity for another generation.
왜냐하면 아이가 남자일 경우는 남편 집안의 대를 확실하게 이어주는
일이기 때문이지요.
A husband and a wife have different roles in a household.
남편과 아내는 가정 내에서 각기 다른 역활을 가지고 있지요.
Traditionally the wife's role would be to take care of the family
within the boundaries of her home whereas the husband's role would
be achieved outside the boundaries of his home.
전통적으로 아내의 역활은 가정의 테두리 안에서 가족들을 보살피는 것
이고 남편은 가정 밖에서 그의 역활을 하는 것이지요.
The husband is considered to be the head of the family and is regarded
as the source of authority.
남편은 가정의 우두머리가 되고 가정 내의 권위의 우두머리가 됩니다.
It is expected that children respect and obey the wishes of their
parents while it is also expected that the parents treat the members
of the family in a fair manner.
아이들은 부모님을 존경하고 뜻에 따르고 부모님은 가족들 모두에게
올바른 방식으로 대해 주어야만 되지요.
Deference to superiors and elders is definitely present in a household
and order is maintained through this deference and obedience.
선배나 연장자에 대한 존경심은 가정 내에서 분명히 존재하고 이런 공
손함과 존경으로 가족내의 질서는 유지됩니다.
So children would obey their parents the wife the husband the younger
sibling the older and so forth.
그래서 아이들은 부모님에게 또 아내는 남편에게 손 아래 형제들은 손
위 형제들에게 복종을 하게 되지요.
All this is derived from filial piety one of many confucian virtues.
그런데 이러한 모든 것은 유교의 효에서 나온 것 입니다.
The large extended family is becoming less and less common during
the more recent years but the roles and relations within the family
remain largely unchanged.
거대 확대 가족은 최근에 들어서서 복잡해서 줄어들고 있지만 가족 내
에서의 역활과 그리고 관계들은 대부분 바뀌지 않은 채 있습니다.

But the acceleration of cost cutting,aggressive management of incentive costs,and lower warranty and recall expenses-largely a result of the improved quality of vehicles in North America-should allow Ford to offset the impact of the weak economic outlook,he said.
그러나 포드자동차는 비용절감 작업을 보다 강화하고 성과급 관리를 엄격화하는한편 보증비용과 리콜비용을 줄이는-이는 주로 북미지역에서의 품질개선 결과다-노력을 통해 경기 불황을 이겨내고 있다고 그는 설명했다.


검색결과는 84 건이고 총 604 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)