ma am
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google
ma'am 〔mæm,ma:m〕 부인, 마님, (여)선생 등 웃사람에 대한 호칭, (영국)여왕, 공주에 대한 호칭(madam의 단축)
ma'am (=madam) 마님, 아주머니 *여성에 대한 경의를 담은 호칭
* 손님의 의향을 묻다
What are you looking for?
무엇을 찾고 계십니까?
What kind are you looking for (sir/ma'am)?
어떤 종류를 찾고 계십니까 (선생님/부인)?
What sort of thing are you looking for?
어떤 종류의 물건을 찾고 계십니까?
There are 2 brands of the article which one do you prefer?
이 물건에는 두 가지가 있습니다. 어느 것이 좋으십니까?
Would you like to have any particular brand?
어느 특정 상표를 원하십니까?
What size, please?
사이즈가 어떻게 되십니까?
What color would you like?
어떤 색깔을 좋아하세요?
What color do you want?
어떤 색깔을 원하세요?
Are you looking for any special color?
특별한 색깔을 찾고 계십니까?
What pattern would you like?
어떤 유형을 좋아하세요?
Do you prefer any particular pattern?
특별히 좋아하는 유형이 있으신가요?
What material are you looking for?
어떤 재료를 찾고 계세요?
* 가격을 말하다
About 20 dollars or so.
20 달러 정도입니다.
Twenty dollars max.
최대한 20달러지요.
That'll be 3000 won, sit (or ma'am).
That's 50000 (fifty thousand) won altogether.
모두 5만 원입니다.
These are sold in sets of five for 2000 won.
이것들은 5개가 한 세트로 2000원에 판매되고 있습니다.
They're 1000 (ten hundred) won a piece.
그것들은 낱개에 1000원입니다.
This is 5000 won two bottles.
이것은 두 병에 5000원입니다.
Would you please tell me the terms of payment.
지불 조건을 말씀해 주십시오.
(*) terms of payment: 지불 조건, set terms: 조건을 달다, get better terms: 더 좋은 조건을 얻어내다
Will you pay in cash or by charge (or credit) card?
현금으로 지불하시겠습니까, 아니면 신용카드로 하시겠습니까?
Will that be cash or card?
현금인가요, 카드인가요?
⇒ Sir (Situation: Proper way to address someone)
사회적신분상 밑에 있을때 이표현을 씁니다.
cf) sir: for man
ma'am: for woman
Sir -> 남성에 대한 존칭
ma'am -> 여성에 대한 존칭
-> 미국에서는 우리가 나이에 따라 존칭을 불리는 것과 달리 보통
사회적 지위,신분에 따라 존칭(Sir,ma'am)을 쓰며 또 항상 존칭
을 쓰는 것이 아니라 보통 근무시간만 존칭을 쓴다고 합니다.
출석을 부르겠어요.(교실에서)
I'll call the roll.
= I'll call the attendance= I'll check the attendance.
(출석을 부를때)네!!! : Here! = Here, sir(ma'am)
그는 결석이에요: He is absent.
손님, 저를 따라와 주십쇼
Sir, if you'll just follow me. (손님이 남자일때)
Ma'am, if you'll just follw me. (손님이 여자일때)
A: What do you recommend that's light?
(가벼운 걸로 뭐가 있습니까?)
B: We have a spaghetti and meatballs.
(스파게티와 미트볼이 있습니다.)
A: I'll take both.
(둘 다 주십시요.)
B: But I thought you said you wanted something light, ma'am.
(하지만 가볍게 드신다고 한 거 같은데요, 손님.)
A: Yeah, but I changed my mind cause they both sound so good.
(예, 하지만 마음을 바꿨어요. 둘 다 너무 맛있을 거 같아서요.)
죄송하지만 손님, 자리를 좀 바꿔 주실 수 있습니까?
Excuse me, sir. But would you please change your table?
= Excuse me, sir. But would you please change your seat?
= Would you mind moving to a different table?
(!! 남자손님이면 sir, 여자 손님이면 ma'am )
A: How much is that wool coat?
(저 양털 코트가 얼마나 합니까?)
B: Five hundred eighty-nine dollars, ma'am.(or sir)
(5백 89달러 입니다, 손님.)
A: My!!~ that's really expensive.
(어머나! 그거 정말 비싸네요.)
COULD I GET A DISCOUNT, MAYBE?
(혹시 가격을 깎아 줄 수 있습니까?)
B: How much are you talking about?
(얼마 정도를 말씀 하시는 겁니까?)
A: About two hundred dollars.
(2백 달러 정도요.)
B: How about hundred dollars.
(1백 달러면 어떻습니까?)
A: Well...
(글쎄요...)
다른 승무원이 차를 준비해서 한바퀴 돌 겁니다, 손님.
Another attendant is going around with the tea, ma'am.
손님, 여기서 먼저 무게를 재셔야 합니다.
Excuse me, ma'am.(sir) You have to weigh it here first.
= We have to weigh it here first.
선생님, 억울한데요!
This is unfair, ma'am.
= What did I do wrong?
= I didn't do anything wrong.
unfair : 공정치 못한, 부정한, 부정직한, 부당한, 불공평한
Yes, ma'am. What can I do for you?
손님, 무엇을 도와드릴까요?
The temperature gauge is reading "hot."
온도계가 '과열'을 가리키고 있어서요.
Maybe you just need to add some coolant.
냉각수를 좀 넣어야 될 겁니다.
I had the car serviced a week ago.
1주일 전에 차량 점검을 받았어요.
Has the car lost any fluid since then?
그 뒤에 오일이 샌 적이 있나요?
Not that I've noticed.
그런 건 못 봤는데요.
Just leave the car here and I'll take a look at it as soon as the engine cools down.
이곳에 차를 세워두시면 엔진이 식은 후 봐드리겠습니다.
* ma'am ((구어)) 사모님, 마님, 선생님: 점원이 여자 손님을, 학생이 여선생님을 부르는 말
* read (온도계 따위가) ...을 가리키다, (숫자)를 표시하다
좀 도와드릴까요?(숙녀에게).
Do you need a hand, ma'am?
고맙습니다. 참 친절하시군요.
Thank you. How nice of you!
네 선생님. 프랑스 혁명에 관한 리포트 말씀이죠.
Yes, ma'am. A report on the French revolution.
예 선생님. 음악회는 즐거 웠어요.
Yes, ma'am. We enjoyed the concert.
ma'am 마님
<전화를 잘못 걸었을 경우>
I'm afraid you have the wrong number.
잘못 거신 것 같군요.
I'm sorry, we don't have a Tom here.
미안합니다만, 여긴 탐이라는 사람이 없는데요.
No,it isn't.
아닌데요.
Hello. Who are you calling?
여보세요. 누구를 찾으세요?
There is no one here by that name.
여긴 그런 이름 가진 사람 없는데요.
No, ma'am. This is the airport.
아뇨, 부인. 여기는 공항입니다.
Sorry, this is the zoo.
미안합니다만, 여긴 동물원입니다.
No, it's 3437-6697.
I'm sorry. I called the wrong number.
죄송합니다. 잘못 걸었군요.
I'm sorry, I must have the wrong number.
죄송합니다, 잘못 걸었나 봅니다.
What number did you dial?
몇 번을 돌리셨나요?
Oh, I'm sorry I bothered you.
아, 괴롭혀 드려 죄송합니다.
No promblem.
괜찮습니다.
He's on extension 13. I'll ring it for you.
교환 13번을 해야 하는데요. 제가 돌려 돌려드리죠.
Operator, I reached the wrong number.
교환, 잘못 연결됐어요.
Let me ring it again for you.
다시 연결시켜 드리겠습니다.
Ma'am. You can't go up.
- 올라가시면 안 됩니다
I'm sorry.
- 죄송해요
I just have one question.
- 꼭 여쭤볼 게 있어서요
No. No.
- 안 됩니다
Sir, I apologize, this woman...
- 의원님, 죄송합니다, 이분이...
Congressman.
- 의원님
Miss, you need to step away from the door.
- 아가씨, 어서 내려와요
If I could just have one second.
- 아주 잠깐이면 돼요
Does the Congressman need me, ma'am?
의원님이 부르시나요, 사모님?
No. I just was wondering if you wanted a cup of coffee.
아뇨, 커피 한 잔 하시려나 해서요
I just brewed a fresh pot.
금방 한 주전자 내렸거든요
I'm good, ma'am. But thanks.
전 괜찮습니다, 감사합니다
Are you sure?
정말요?
What did you do before you joined the leadership detail?
이 임무 맡기 전엔 무슨 일 했어요?
I was a cop here in D.C.
워싱턴에서 경찰이었습니다
Before that, I was in the Marines, ma'am.
그 전엔 해병대였고요
Did you serve overseas?
- 해외에 파병됐었나요?
I did, ma'am. Bahrain, then Afghanistan.
- 네. 바레인과 아프가니스탄에 있었죠
Served most of my second tour in the Korengal Valley.
두 번째 파병 때는 주로 코렝갈 계곡에 있었습니다
- Um, excuse me. - Ma'am, we're about to land. If you could...
-실례해요 -곧 착륙 할 거예요
- Sir, would you remain in your seat? - I lost my wallet.
-자리에 앉아 주실래요? -지갑을 잃어버렸어요
I understand that. Can we speed things up? Write us a ticket so we can go?
빨리 좀 할 수 없어요? 그냥 딱지 떼고 보내주면 안 돼요?
The woman asked me to verify the 911. That's what I'm trying to do.
여자분이 911에 확인하라고 해서 그렇게 하는 중이에요
You know, you are a real piece of work. You know that?
정말 꽉 막힌 사람이구만
- My daughter is in trouble. We're finished. - Whoa, whoa, whoa. Take it easy.
- 내 딸이 위험하오, 난 가겠소 - 진정해요
- Relax, everyone. Whoa.
- 모두 진정하세요
- Get your hands off me!
- 손 떼지 못 해
No. Stop. Don't do that. Please, don't do this.
이러지 말아요
Ma'am, he just disobeyed a direct order from a police officer.
이 사람은 경찰 명령에 불복종했어요
- I'm afraid I'll have to place him under arrest.
- 당신을 체포하겠어요
- You've gotta be kidding me.
- 웃기는 군
Hands out, please.
손을 내미세요
- Turn around.
-돌아서요
- Oh, enough. Maureen's an old friend.
-그만해요, 머린은 오랜 친구예요
- It's all right. He's just doing his job.
괜찮아요, 이분은 할 일을 하고 있는 거예요
Your lD, ma'am.
신분증 받으세요
...Ma'am. Are you alright?
부인, 괜찮으십니까?
...She's fine. She's just a lil' shook up is all.
괜찮아요. 약간 놀랐을 뿐이에요
You gotta breathe through your ears, Gribbs.
귀로 숨쉬어야 해, 그립스
First dead body, Ma'am?
자네, 시체는 처음인가?
Yes, sir. But I'll be O.K.
예, 선생님 그러나 전 괜찮을 거예요
To tell you the truth, he looks "fake"...
솔직히 말씀드리면 가짜 시체 같아요
Ma'am, I told you. If you let them in, it will contaminate the scene.
아주머니, 아까도 말했지만, 사람들을 들어오게 하면 범죄 현장이 오염돼요
Oh! CONTAMINATE, MY ASS! WHAT THE HELL DIFFERENCE DOES IT MAKE?
오염이라구!! 그게 무슨 차이가 있다는 거예요?
YOU AIN'T GONNA CATCH'M. YA NEVER DO!
당신들은 어차피 범인을 못 잡을 거야 절대 못 잡는다고!
Yes, ma'am...
예…
'Scuse me, ma'am?
실례합니다
Hi. Can I help you?
안녕하세요. 뭘 도와드릴까요?
I'm the neighbor from across the way.
전 길 건너에 사는 이웃입니다
And uh, I just saw a cop car just leave. Everything O.K. here?
저, 막 경찰차가 떠나는 걸 봤어요 아무 일 없는 건가요?
Yeah. We had a robbery. But everything's fine.
예. 강도사건이 있었어요 그러나 다 괜찮습니다
Okay.
좋아요
Can I go now?
이제 가도 되나요?
Yes, ma'am.
예. 그러세요
Her story checks out.
그녀의 이야기는 확인되었어
She doesn't have any financial motive. She was his girlfriend, not his wife.
그녀는 금전적인 동기도 없어 여자 친구지 부인이 아니니까
Any money won by the deceased goes directly to the family estate.
사망자가 딴 돈은 모두 가족에게 갈 거야
Ma'am,
아가씨
put your hands behind your back, please.
손을 등 뒤에 대세요
No, no. This isn't over.
아냐, 이건 아냐. 이게 끝이 아냐
For all forensic purposes it is over.
범죄학적 목적의 관점에서는 다 끝난 거예요
They're going to eat bread, and bang a metal cup against some bars. That's it.
빵을 먹다가 물컵을 철창에 던져 대겠죠. 그게 다예요
It's over for us.
우리가 할 일은 끝났어요
We still don't know why.
우린 아직 왜 그랬는지 모르잖아
It's not our job to know why. It's our job to know how.
이유를 밝히는 건 우리 일이 아니에요 범행수법을 밝히는 게 우리의 일이죠
You heard Grissom: the more the 'why, the less the 'how.'
반장님 말씀 들었잖아요. 이유를 따지면 따질수록 수법을 찾기 어렵다
The less the 'how,' the more the 'why.'
수법을 찾기 어려우면, 이유가 많아지기 마련이다
Can I help you?
무슨 일이시죠?
Ma'am, my name is Gil Grissom. This is Nick Stokes.
아주머니, 전 길 그리섬입니다 이쪽은 닉 스톡스고요
Hi. / Honey,
- 안녕하세요 - 여보?
who's out there?
거기 밖에 누구시죠?
Mr. Hendler. We're criminalist. We're with Lasvegas Police Department.
헨들러 씨. 우린 범죄학자입니다 라스베가스 경찰서에서 일합니다
What's this about?
무슨 용건인데요?
We're investigating the disappearnce of Fay Green.
우린 페이 그린의 실종을 조사하고 있는 중입니다
May we come in?
들어가도 될까요?
Yes.
네
Thank you.
감사합니다
And that would be Mr. Lou Everett,
루 에버렛 씨
Mr. Max Valdez
맥스 발데즈 씨
and Dr. Kiera Behrle.
그리고 키에라 벌리 박사님
Would you please come with me?
저랑 가실까요?
Stevie, keep these guys on ice.
스티브, 이 세 사람 수감실로 대려가게
I'm sorry, ma'am,
죄송합니다
this is as far as your daughter can go
여기까지만 따님이 올 수 있어요
but we'll have an officer stay with her.
경관이 따님과 함께 있을 겁니다
Excuse me, ma'am?
실례합니다
Oh, Nick! Hey.
와줬군요, 닉?
You gotta be kidding me.
나 가지고 장난하는구먼
Oh, you probably don't recognize me with the shorter hair?
저 머리 잘라서 못 알아보실 거예요
My nipples are all better. You wanna see?
제 가슴도 다 나았어요 보실래요?
Yeah, yeah, Kristy Hopkins! What are you doing here?
됐습니다, 크리스티 홉킨스 양 여기서 뭐하고 있는 거죠?
I'll tell you what she's doing here. She's cruising.
그건 제가 말씀드리죠. 저 여잔 뭘 훔치려고 기웃거리고 있었어요
No, I'm in here minding my own business. Shopping for a dress.
아녜요, 전 제 볼일을 보고 있었어요 드레스 고르고 있었다구요
Spending my hard-earned money.
힘들게 일 해서 번 돈으로요
Okay, semi-hard earned money.
좋아요, 그리 어렵게 번 돈은 아니죠
What's that gonna tell you?
뭘 알고 싶어서 그러는데요?
Whether I was writing under the influence?
제가 술 취했는지 아닌지 확인하려고요?
Do yourself a favor.
부탁드립니다
Yes, ma'am.
예
Hey, someone died at that office building.
이봐요, 그 사무실 건물에서 사람이 죽었어요
Ma'am. You seem like a very nice person,
변호사님, 당신 매우 좋은 사람으로 보이는군요
but these people have been very, very good to me.
하지만 이분들 저에게 매우 잘 대해줬어요
I'm sure they have.
물론 그래야죠
Hi, Laurie Ann Hastings?
안녕하세요 로리 앤 헤이스팅 부인인가요?
We're with the Las Vegas Crime Lab.
저희는 라스베가스 범죄 연구소에서 나왔습니다
Cops. I've talked to enough of you already.
경찰이군요. 할 말은 벌써 다 했어요
Ma'am, we're not cops, we're crime scene investigators.
부인, 저희는 경찰이 아니라 범죄 현장을 조사하는 사람들입니다
Tony, what're you doing!
토니, 지금 뭐하는 거야?!
You got a problem?
무슨 문제라도 있나요?
Ma'am, is this your son?
부인, 이쪽이 아드님입니까?
Yes?
맞는데요?
We're gonna have to talk to him for a minute.
아드님과 잠시 얘기 좀 해야겠습니다
You police, coming here with your attack dogs.
당신 경찰들이 사냥개를 끌고 오다니
Actually, they're scent dogs,
사실 이 개들은 냄새를 맡는 개들입니다
and I'm not a police officer.
그리고 저도 경찰이 아니구요
I'm a forensic scientist with the Las Vegas Sheriff's Department.
저는 라스베가스 경찰서에서 나온 법의학 과학자입니다
What do I got to say to a scientist?
과학자한테 제가 뭐 할말이라도 있나요?
You could say 'hello'?
인사는 할 수 있잖아요
Cop said, lady isn't even dead.
경찰 말로는 그 여자가 아직 죽은 건 아니래요
That's true. She isn't,
그래, 맞아. 아직 안 죽었어
but if she dies within a year and a day of the shooting, then it's murder.
근데 만약 사건이 일어난 뒤 1년 내에 죽으면 그건 살인에 해당돼
Is this some kind of trick?
이거 무슨 속임수 아니에요?
No, Ma'am. It's the law.
아닙니다, 부인. 이건 법이에요
We're working this case as a murder.
우리는 이 사건을 살인 사건으로 처리하고 있습니다
At least for the next year n' a day.
적어도 1년 뒤 하루까지만 그렇겠죠
And even then I'm still a juvie.
그때도 전 미성년자예요
Well, then I guess the law is on your side Tony, isn't it.
그럼, 법은 벌써 토니 네 편이구나, 그렇지?
For now.
지금 당장은 말야
Stop.
잠깐만요
What are you doing?
지금 뭐하는 거예요?
That bag's been used 100 times. Get her a new one.
100번도 넘게 썼던 거잖아요 새 거 꺼내요
They get washed every time, right?
매번 세척하지 않나요?
Yeah, with disinfectant.
예, 살균제로 소독합니다
What if it was your kid?
네 딸이라도 그렇게 했을까?
She gets this one. / Yes, ma'am.
이걸 써요 예, 알겠습니다
She looks scared.
겁에 질린 얼굴이야
No six-year-old should have to go through that.
6살짜리 아이가 이렇게나 겁에 질려야 하다니
Officer, give us a minute.
경관, 자리 좀 비켜줘요
You tampered with the evidence.
증거물에 손을 댔더군요
Ma'am, I don't know what you're talking about.
무슨 말씀을 하시는 건지 전혀 모르겠는데요
Spare me the hee haw routine.
쓸데없이 서로 시간낭비 하지 맙시다
Look, I, uh ... I'm sorry as the next jim-jim
이봐요, 난 ... 저 안에서 벌어진 일에 대해서는
about what happened, ma'am but ...
미안하게 생각하지만…
... I ain't got nothing to do with it.
난 그 일과는 아무 상관이 없다고요
- Oh, excuse me. - Ma'am? - You see that man who just walked away?
- 실례지만, 방금 걸어간 사람 보이죠? - 네, 사모님
Can you make sure he has a drink in his hand all night long?
밤새도록 그 사람 손에 술이 들려 있게 해 줄 수 있겠어요?
Yes, ma'am.
그러죠, 사모님
Licenses, registration, please.
면허증과 등록증을 주세요
Ma'am, you know why I pulled you over?
왜 차를 세우라 했는지 아시겠습니까?
I have a theory.
짐작은 가는군요
The kids are jumping up and down. They should be sitting, wearing their seat belts.
애들이 이렇게 차안에서 날뛰다니 가만히 앉아서 벨트를 매야 할 것 아닙니까
I don't let them -- they don't even listen to me. It's very frustrating.
그렇게 말은 했는데, 제 말을 안듣네요 정말 이럴땐 화나죠
Well, you have to find a way to control them. After all, that's your job.
그래도 애들을 잘 통제하셔야죠 그게 아줌마가 할 일 아닙니까
Though he'd been a policeman for six years,
비록 육년이나 경찰직에서 복무해왔지만
officer Hayes had never found himself in a truly dangerous situation.
헤이즈 경관은 한번도 생명에 위협을 느껴본 적이 없었죠
Then again, he had never before told a woman how to raise her children.
또한, 여자에게 아이를 어떻게 교육해야 할지도 말한적이 없었고요
Are you saying I'm a bad mother?
지금 제가 못난 엄마라는 거예요?
Ma'am, you need to get back in your car, please.
부인, 다시 차로 돌아가시기 바랍니다
I have no help. My husband's always away on business.
도움 받을 곳도 없어요 남편은 언제나 출장으로 떠나있고
I'm going to have to ask you to step back now.
당장 뒤로 물러서실 것을 요청합니다
What are you doing?
뭐 하시는 거예요?
I'm staying for the show. I'm dying to see what all the fuss is about.
쇼를 볼려고 나도 이게 뭐하는 건지 무척 궁금했거든
Uh, excuse me, waitress, I'll have a glass of your house chardonnay.
여기요, 샤도네이 와인 한 잔 주세요
Yes, ma'am.
네
While you change, I'm going to make a quick run to the bookstore.
바꾸고 계시는 동안 금방 서점에좀 갔다올게요
Gabrielle, wait, wait. I'm coming with you.
가브리엘, 기다려, 같이 가마
No, no, no. I'd just be a minute.
아니에요, 금방 올게요
Wait, wait, Gabrielle, I'm coming with you -- ay!
잠깐만, 가브리엘, 같이 가자
Wait!
기다려!
Gabrielle, wait!
가브리엘, 기다려!
Ma'am?
부인?
Ma'am, sorry.
부인, 죄송합니다
I'm going to need to look in your bags, please.
가방을 좀 봐야 하겠는데요
I'm telling you, I don't know where that blouse came from.
이 블라우스가 왜 여
는지 모르겠다니까요
Security?
경비원?
All right, keep your stupid blouse.
좋아요, 블라우스 가져가요
I'm going to have to find my daughter-in-law.
난 며느리를 찾아 봐야 하니까
Don't touch me.
손 대지 말아요
Don't you dare touch me!
감히 어딜 손대!
Ma'am, you're going to have to come with us.
저희랑 가셔야겠습니다
Get your hands off me!
그 손 치워!
Gabrielle!
가브리엘!
Excuse me.
실례합니다
We got a call. Something about a break-in.
누가 저희 집에 무단침입했다고요?
One of your neighbors reported seeing someone forcing his way into your home.
이웃 분께서 누군가 댁으로 들어가는 걸 봤다고 합니다
We sent some guys out to investigate, and, uh...
그래서 조사관들을 보냈는데요, 그게...
w-what is it?
뭐죠?
I got to tell you, ma'am,
정말입니다, 부인
I thought I'd seen a lot on the job, but this is something else.
이 일을 오랫동안 해왔지만 이런 건 정말 처음입니다
So let me get this straight.
그러니까, 정리 좀 해보죠
He chopped down one of our pine trees?
우리 집 전나무를 벤건가요?
I'm afraid so.
그런 것 같습니다
Zach, why did you do this?
잭, 왜 이랬니?
I don't know.
모르겠어요
Take off those handcuffs, please.
수갑은 풀어주세요
Ma'am, he confessed to breaking in.
하지만 자백을 했습니다
This is not up for discussion.
실랑이할 기분 아니에요
good
알겠습니다
Sir, you can't --
선생님, 들어가시면..
Zach.
잭
You okay?
괜찮아요?
Do you think this is going to work this time?
자네 생각엔 이번엔 성공할 것 같아?
I think it's your best option.
이게 최선이라는 건 알아요
Straight shooter, huh?
정직한 사람일세
Yes, ma'am.
맞습니다 부인
I like that.
그건 마음에 드네
Yes, ma'am.
맞아요, 부인
Who would do that?
누가
런 짓을 해
That doesn't seem right, does it?
말이 안 되는거야, 그렇지?
No, ma'am, no.
안돼죠. 절대..
It doesn't.
안돼죠..
I was walking around with a towel inside of me.
여태 뱃 속에 타월을 담고 걸어다닌 거였어?
How could that happen?
어떻게 이런 일이 있지?
So? What happens now?
그러면.. 어떻게 되는 거죠?
Now you keep this to yourself while we work it out.
알아 내는 동안 넌 조용히 하고 있어
Do this for me.
날 위해 그렇게 해줘
Michelle, can you get her out of here?
미쉘, 이 여자 좀 내보낼래요?
Ma'am?
- 저기요?
Fine!
- 알았어요!
Ma’am you can’t be in here. I’m looking for Samuel Linden. He’s..
- 여기 들어오시면 안 돼요 - 새뮤엘 린든을 찾고 있어요
oh my god. Samuel. How bad is it?
이럴 수가, 새뮤얼 얼마나 심각한 거죠?
Fine for a man who says he shot himself.
자기 스스로 총을 쐈다는 사람치고는 멀쩡해요
He shot himself? He was cleaning his gun. What is wrong with you people?
자길 쐈대요? 총을 청소하는 중이었어요 당신들 대체 왜 이러는 거예요?
We’ll know everything when we finish his CT. This is a restricted area ma’am.
CT가 끝나면 다 알게 될 겁니다 여긴 제한 구역이에요, 부인
No, my husband has a bullet in his head.
아니요, 제 남편은 머리에 총알을 갖고 있어요
Then we’ll find it. If you’ll just wait outside, we’ll be with you as soon as we know something. I promise.
그러면 저희가 찾아낼 겁니다 밖에서 기다리시면 발견 즉시 알려드리죠
This still looking good to you?
아직도 이게 괜찮아보여?
You said your name was Maggie?
이름이 메기라고 했지?
- Yes, ma'am. - Ma'am? How old do I look?
- 예, 선생님 - 선생님? 내가 그렇게 늙어보여?
No! No, no, no.
아뇨, 아뇨, 아뇨
I heard you were embedded for a while.
종군기자를 하셨다고 들었어요
26 months. Anything happen while I was gone?
26개월, 내가 없는 동안 무슨 일이 있었나?
- That's why I called you ma'am. - So did the Marines.
- 그래서 선생님이라고 부르는 거에요 - 군인이나 그렇지
You sure don't look like you've been in a war.
전쟁터에 갔다오신 것 같지 않아요
The first thing I did when I got back was buy women's clothes.
오자마자 여자 옷을 좀 샀거든
I maxed out three credit cards.
신용카드 석장을 풀로 긁었어
But I figured, "Hey, the economy's booming, so what the heck?"
그러다 생각이 든게 "경기도 좋은데 뭐어때?"
- Oh, God. - I'm kidding.
- 아닌데 - 농담이야
- Where's my graphics producer? - Right here.
- 그래픽 담당은 어딨지? - 여기요
I'm Mackenzie. What's your name?
난 맥켄지야, 그쪽 이름은?
- 60 seconds. - Jo-- Joey.
- 60초 전! - 조이
- Can I get some quiet? - Joey, could I have your seat for just a second?
- 좀 조용히 해주면 안될까? - 조이, 잠깐만 그 자리를 빌려줄래?
Yes, ma'am.
예, 그러시죠
There you go. Show that to Will, please.
됐어, 윌한테 이걸 보여줘
- Are you serious? - Yeah.
- 진심이야? - 응
Will, check out your preview screen.
윌, 사전모니터 좀 체크해봐
Get it off there!
- "윌 맥코이와 함께하는 현기증 약" - 당장 안지워?
- Say you understand. - 30 seconds.
- 알았다고 말해 - 30초 전입니다
Someone's gonna spill coffee on a button and broadcast that thing.
그거 방송하면 누군가 큰 일을 당 할거야
- Get it off. - I've got a one-week contract. I don't have a lot to lose.
- 당장 치워 - 내 계약은 겨우 일주일짜린데 뭐. 잃을 것도 없지
I--
나는....
♪ Two jumps in a week ♪
- ♪ I bet you think... ♪ - You have to do a shot.
한잔 마셔요
I really only drink when I'm scared.
난 겁날때만 술마셔
I would like to have a word with you right here and right now.
당신이랑 여기서 지금 당장 할말이 있어
Yes, ma'am.
그러죠, 부인
Don't "Yes, ma'am" me with your sheepish charm.
그렇게 귀여운 표정으로 빠져나가려고 하지마
Would you like to go someplace private?
어디 개인적인 곳으로 같이 갈까?
I-- you covered for me.
날 감싸줬잖아
- Don't worry about it. - I wasn't thanking you.
- 걱정할거 없어 - 고맙다는거 아니야
What is someone supposed to do with a bleeding Mexican?
그럼 피흘리는 맥시코 사람을 어떻게 해야 한다는 말입니까?
What state, what city, what county in this country
샤리아 법때문에 망한다는 곳이
is in danger of falling under Sharia Law?
도대체 이 나라의 어느 구석이죠?
Tea Party candidate Allen West.
"티파티" 후보 Allen West
Tea Party candidate Michele Bachmann.
"티파티" 후보 Michele Bachmann.
Tea Party candidate Tom Graves. Tim Griffin.
"티파티" 후보 Tom Graves. Tim Griffin.
Sean Duffy. Jeff Duncan.
Sean Duffy. Jeff Duncan.
No, ma'am, teen pregnancy rose over that period.
아뇨, 부인, 그때 이미 십대 임신률은 상승했어요
The largest demographic of Americans living in poverty are children.
빈곤으로 가장 곤욕을 치루는 대상은 바로 아이들입니다
Abolishing the minimum wage would create jobs.
최저 임금제를 폐지하면 새로운 직업이 생기겠죠
I apologize, ma'am. Happy birthday.
죄송합니다, 부인 생일 축하드려요
Charlie.
챨리
The McClatchy masthead has to go with that 35-50 graphic.
맥클래시 발행인 이름이 저기 35-50그래픽이랑 가야지
- Will. - Yes, ma'am?
- 윌 - 예, 사모님
You've got to ask the Tea Party about the debt ceiling.
"티파티"애들한테 채무한계에 대해서 물어봐야해요
- Huh? - The debt ceiling.
- 응? - 채무한계요
Boeh
Go to Hang Chew's, get a drink, and I'll meet you there.
먼저 술집에 가서 한잔해 거기서 만나자
Yes, boss.
예, 보스
- Herb. - Yes, ma'am?
- 허브 - 예,
We need you to go to the palace
궁전에 가서
and find out who's in charge.
누가 책임자인지 알아봐줘
- Can you do that? - Yes, ma'am.
- 할수 있겠어? - 예. 그러죠
We need you to talk to a member of the military
군인이랑 이야기를 해보고
and see what their marching orders are.
진군 순서가 어떻게 되는지 알아봐줘
- Can you do that? - Yes, ma'am.
- 할 수 있을까? - 예, 그러죠
Ma'am, he didn't say that's where it should remain. You did.
죄송한데, 유지된다는 말은 없었는데요 당신이 덧붙인거죠
Furthermore, he told me-- You know what? I'm just gonna--
게다가, 그 사람이 말하기를 있잖아요..차라리
Tanaka-san...
타나카상
Ma'am, this is a bit of an emergency.
죄송한데 비상사태라서요
Sir, FAA rules require passengers to stay seated...
항공규정에 따라서 승객들은 자리에 앉아야
- Sure. - ...with their seat belts fastened
- 그렇겠지 - 벨트 매세요
until we're safely at the gate and the captain...
게이트에 도착해서 조종사가 안전사인을
- Got it. - ...has turned off the seat belt sign.
- 알았어요 - 좌석벨트 사인을 끌때까지요
It's not just for your safety. You could fall into one of the other passengers.
당신만을 위한 안전수칙이 아니에요 다른 승객에게 넘어질 수도 있고
- Understood, ma'am. - Please don't make me tell you again.
- 저도 이해는 하지만요 - 똑같은말 되풀이 하게 하지마세요
If I can just say this: We're stopped. Right?
이말만 할게요, 우리 멈춰있잖아요
And the pilot just said that it would be a few minutes.
조종사도 몇 분 걸릴거라고 했고
They're getting emails and going online.
이메일을 받고 인터넷에도 떠들고
You do not take over control of the cabin ever.
객실에서 맘대로 행동 못하신다니까요
- Now sit down. I'm getting the captain. - Ma'am, no, you know--
- 앉아요, 기장 불러올거에요 - 이봐요, 있잖아요
Yeah, get the captain, 'cause I'd like to have a word with him.
그래, 가서 데리고 와요 어차피 할말도 있으니까
This line that lookslike Kilimanjaro
이 킬리만자로 산처럼 보이는 그래프는
shows profits for the job creators,
고용창출하는 기업들의 수익지표에요
and this line that's as flat as my abs shows employment.
제 복근처럼 평평한 이 직선은 고용지표구요
- Joey, build that graphic. - Yes, ma'am.
- 조이, 그래픽 만들어 - 네 알겠습니다
- Hey, Joey. - Yes, ma'am.
- 이봐, 조이 - 네
오전 10시 30분께 보령시 남포면에서는 최모 할머니가 강풍에 날아가 숨졌다.
At 10:30 am, in Nampo-myeon, Boryeong-si, Ma'am Choi flew because of strong wind and died.
제 목 : [생활영어]소몰이를 업으로 하던...
날 짜 : 98년 07월 05일
소몰이를 업으로 하던 목동들은 말을 달리면서도 밧줄을 던져 도망치는 소
의 목에 올가미를 맬 수 있는 실력자들이었다. 이러한 생활 속에서 비롯된
것으로 밧줄을 매는 요령도 갖가지가 있다. 'learn the ropes'라는 표현이
있다. 「밧줄을 배우다」라는 식의 이 표현은 「요령을 배우다」라는 의미
를 가진다.
Moving Company Workers:Do we have to move this piano?
Landlady:Yes. But do you think only the two of you can carry it? I t
hink it's too heavy.
Moving Company Workers:Please don't worry, ma'am.
Landlady:I'm guessing it's more than 800 pounds.
Moving Company Workers:Do you want this piano moved downstairs?
Landlady:That's right. By the way, don't you think you need a rope?
Moving Company Workers:Nope. We've already learned the ropes.
이사회사근로자들:이 피아노를 옮겨야 합니까?
집주인:예. 그런데 두분이 이 무거운 피아노를 옮길 수 있으시겠습니까?
너무 무거울 것 같은데요.
이사회사근로자들:걱정마십시오,아주머니?
집주인:이 피아노는 8백파운드가 넘을 텐데요.
이사회사근로자들:이 피아노를 아래층으로 옮겨야 되는 거죠?
집주인:그렇습니다. 그런데 밧줄이 필요하지 않으시겠어요?
이사회사근로자들:아닙니다. 이미 저희는 요령을 터득했거든요.
<어구풀이>move:옮기다.
carry:운반하다.
ma'am:madam(숙녀,부인)의 줄임말.
more than:∼이상.
downstairs:아래층으로.
by the way:그런데.
제 목 : [생활영어]"남을 구하기위해 자신을 희생하다"
날 짜 : 97년 12월 16일
눈내리는 겨울밤에는 고소한 군밤이 별미이다. 군밤이라면 화롯불에 구운
게 으뜸이다. 그러나 화롯가에서 군침을 삼키는 손주들을 위해 뜨거운 불속
에서 군밤을 집어내 주는 것은 늘 할머니시다 Pull someone's chestnuts o
ut of the fire.라는 표현은 「남을 여려움에서 구하기 위해 자신을 희생하
다」라는 의미를 가진다.
Tourist:Oh, my, what shall I do? What shall I do?
Travel agent:Excuse me, ma'am. What's the matter?
Tourist:I just dropped my camera into the water.
Travel agent:Where? Oh, the water of this lake is so clear that I
can see the camera from here.
Tourist:Oh, my, what shall I do?
Travel agent:Don't worry, ma'am. I'll dive into the water and pull
your chestnuts out of the fire.
Tourist:Oh, the fire might be very hot. Oh, no, the water might be
very cold.
관광객:오, 맙소사, 어떻게 하지? 어떻게 하지?
여행사 직원:죄송합니다, 부인. 무슨 일이세요?
관광객:제 카메라를 물속에 빠뜨렸어요.
여행사 직원:어디요? 오, 호수 물이 맑아서 여기에서 카메라가 보이는데요.
관광객:오, 맙소사, 어떻게 하지?
여행사 직원:걱정마세요, 부인. 제가 물속에 다이빙해서 들어갈께요. 불속
에서 제가 군밤을 꺼내 드릴께요.
관광객:오, 불이 너무 뜨거우면 어떡하죠. 오, 아니야, 물이 너무 차가울
텐데.
[상황설명] 케이와 제이는 바퀴벌레 외계인에게 남편의 목숨을 빼앗긴
여인을 방문한다.
Beatrice: Can I help you, gentlemen?
(어떻게 오셨죠?)
Kay : Yes, ma'am. I'm Special Agent Manheim, this is Special
Agent Black, the FBI.
(저는 FBI의 특수 요원 맨하임이고, 이쪽은 블랙입니다.)
We'd like to talk to you about your visitor.
(댁에 침입한 외계인에 대해서 얘기를 나누고 싶습니다만.)
Beatrice: You here to MAKE FUN OF me, too?
(당신들도 절 놀리시려고 오셨나요?)
Kay : No, ma'am. We at the FBI do not HAVE A SENSE OF HUMOR
we are aware of. May we come in?
(아뇨. FBI 사람들은 유머 감각이 그다지 뛰어나지 않다고
알고 있습니다만, 들어가도 될까요?)
Beatrice: Sure.
(그러시죠.)
Kay : Thank you.
(고맙습니다.)
안나는 학생들에게 축구를 가르칠 목적으로 모두를 데리고 학교 체
육관으로 가서 묵은 공을 찾아 든다. 하지만 아이들은 미식 축구만 알
고 축구는 잘 모른다....
Anna : Here we have it. A football.
(여기 있어. 풋볼공.)
* football: 안나는 여기서 우리가 흔히 말하는 축구공을 뜻하
지만 미국에서 football은 '미식축구' 를 말한다. 그래서 아
이들은 안나의 말을 오해하게 된다.
Nick : I don't think so.
(제 생각에는 아닌 것 같아요.)
Larry: I think it's Mrs. Curdley's old kickball, ma'am.
(제 생각에는 커들리 선생님의 낡은 발야구공 같아요, 선생님)
* kickball : 발야구, 발야구를 할 때 쓰는 공
Anna : No, no. It's a ball. And if we use it as a football, it
becomes a football.
(아냐, 아냐. 이건 공이야. 그리고 우리가 이걸 풋볼공으로 쓰
면, 이건 풋볼공이 되는 거야.)
Evan : No, ma'am. Footballs aren't round.
(선생님, 아니에요. 미식 축구공은 동그랗지 않아요.)
THEY'RE MORE SHAPED LIKE A LEMON.
(그것들은 레몬 모양을 더 많이 닮았어요.)
Anna : Oh.. Oh, that's right.
(오.. 그래, 맞아.)
WHAT I CALL FOOTBALL, YOU CALL SOCCER.
(내가 풋볼이라고 부르는 걸 너희는 축구라고 부르지.)
So, this is a soccer ball.
(그래서, 이것은 축구공이야.)
Sue & Lou: We don't play soccer.
(우리는 축구를 안해요.)
Nick : Yeah, it's for foreigners.
(예, 그건 외국인들을 위한 거예요.)
아이들은 안나를 위해서 교실을 꾸미고 케이크를 구워서 놀라게 해
주려고 준비를 했다....
Kids : Surprise!
(놀랬죠!)
Larry: Hey, WE FIGURED OUT WHAT MAKES US SPECIAL.
(보세요, 우리를 특별하게 해주는 것이 무엇인지 깨달았어요.)
- 소피아가 준비한 케이크를 안나에게 준다.-
Anna : (아이들이 그린 안나의 그림이 붙어 있는 교실을 둘러본다.)
Well, I can see that.
(그래, 눈에 보이는 구나.)
Tak : It's not all the stuff we put up, ma'am.
(그건 우리가 벽에 붙인 그 많은 것들이 아니에요, 선생님.)
Kate : It's you.
(그건 바로 선생님이예요.)
Larry: Yeah.
(그래요.)
- 술집에서 케이트의 아버지인 애드윈에게 래리의 아버지인 쿠
키가 녹색으로 물들인 알코올을 준다.-
Edwin: What's this? St. Patrick's Day?
(이게 뭔가? 성 패트릭의 날?)
Cookie:Naw.. It's Big Green Day.
(아냐.. 빅 그린의 날이야.)
Edwin: Every day is Big Green Day lately.
(요새는 매일같이 빅 그린의 날이로군.)
- 제이가 술집으로 들어온다.-
Cookie:Well, IF IT ISN'T JAY HUFFER.
(아니, 이거 제이 허퍼가 아닌가.)
☞ 아이들은 안나를 위해서 교실을 꾸미고 케이크를 구워서 놀라게 해
주려고 준비를 했다....
Kids : Surprise!
(놀랬죠!)
Larry: Hey, WE FIGURED OUT WHAT MAKES US SPECIAL.
(보세요, 우리를 특별하게 해주는 것이 무엇인지 깨달았어요.)
- 소피아가 준비한 케이크를 안나에게 준다.-
Anna : (아이들이 그린 안나의 그림이 붙어 있는 교실을 둘러본다.)
Well, I can see that.
(그래, 눈에 보이는 구나.)
Tak : It's not all the stuff we put up, ma'am.
(그건 우리가 벽에 붙인 그 많은 것들이 아니에요, 선생님.)
Kate : It's you.
(그건 바로 선생님이예요.)
Larry: Yeah.
(그래요.)
- 술집에서 케이트의 아버지인 애드윈에게 래리의 아버지인 쿠
키가 녹색으로 물들인 알코올을 준다.-
Edwin: What's this? St. Patrick's Day?
(이게 뭔가? 성 패트릭의 날?)
Cookie:Naw.. It's Big Green Day.
(아냐.. 빅 그린의 날이야.)
Edwin: Every day is Big Green Day lately.
(요새는 매일같이 빅 그린의 날이로군.)
- 제이가 술집으로 들어온다.-
Cookie:Well, IF IT ISN'T JAY HUFFER.
(아니, 이거 제이 허퍼가 아닌가.)
페인 소령은 미군의 특수 부대에서 살인병기로 훈련받은 군인이다.
그런데 전쟁이 끝나고 쓸모가 없어지자 미군은 그를 퇴직시킨다. 평생
을 군에서만 지낸 페인은 민간 생활에 적응을 못한다. 그래도 생계를
유지해야만 하는 페인은 경찰 시험에 응시한다..
Payne : (독백) I feel I'm getting weaker.... while Charlie's grow
-ing stronger in the jungle.
(찰리가 정글에서 강해지는 동안.. 난 내가 약해지는 것을 느
낀다.)
* Charlie : 미군들이 '적'을 말할 때 쓰는 별명이다.
I CAN'T LOSE MY EDGE.
(내 우위를 뺏길 수는 없다.)
* = I can't lose my advantage.
I gotta keep my strength up. Gotta maintain discipline.
Because the hard reality was...
(내 힘을 유지해야만 하다. 단련을 계속해야만 한다. 왜냐면
가혹한 현실은...)
* gotta = got to = have to
I gotta get a job.
(내가 직업을 구해야만 하는 것이기 때문이다.)
And what better place than somewhere that would allow me
to employ my skills as a trained killer.
(그리고 나의 숙련된 살인자로서의 재능을 이용할 수 있게 해
주는 데보다 더 좋은 곳이 있겠는가.)
Police Sergeant: Mister Payne?
(페인씨?)
This is a dramatization of a domestic violence dispute.
(이것은 가정 폭력에 의한 말다툼을 극화한 것 입니다.)
YOU ARRIVE ON THE SCENE to find a woman, played by Ms.
Goodman...
(당신은 현장에 도착하여, 굿맨 부인이 배역을 맡은 한 여자
를 발견합니다....)
Payne : Hello, ma'am.
(안녕하세요, 부인.)
☞ 피터즈 박사를 죽이려던 콜은 오히려 경찰의 총에 맞아 죽는다. 바
이러스는 콜이 죽기 전에 이미 수화물 조사장에서 피터즈 박사가 풀어
놨고 캐서린은 경찰에게 잡혀간다. 피터즈 박사는 유유히 자신의 비행
기를 타는데 옆 자리에 미래에서 콜을 과거로 보내는 과학자가 앉아있다....
Dr. Peters : Excuse me.
(실례합니다.)
Astrophysicist: It's obscene.
(지긋지긋해요.)
All the violence, all the lunacy.
(모든 폭력, 모든 광기.)
Shootings even at airports now?
(이제는 공항에서까지 총질이요?)
You might say that we're the next endangered species.
Human beings.
(우리가 다음으로 멸종 될 지경에 이른 종이라고까지
할 수 있어요. 인류 말이예요.)
Dr. Peters : I think you're right, ma'am.
(당신의 말에 동감입니다, 부인.)
I THINK YOU HIT THE NAIL ON THE HEAD.
(제 생각에는 당신이 바로 알아 맞힌 것 같군요.)
Astrophysicist: Jones is my name.
(존스가 제 이름이예요.)
(나중에 천체 물리학자가 될 존스는 피터스와 악수를 한다.)
I'M IN INSURANCE.
(전 보험 사업을 하고 있어요.)
ma'am 아주머니,숙녀. 아줌마.
thank-you-ma'am
차가 심하게 흔들려서 승객이 고개를 숙이게 되는경우에 직역을 하면
"감사합니다 마님" 정도가 되겠지만, 열악한 도로 사정으로 차가
흔들리는 모습을 나타낼 때 사용하는말.
자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 84 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)