sales department
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google
I'm in charge of the sales department.
영업부장입니다.
* 직업을 말하다
I work for a trading company.
저는 무역 회사에서 근무하고 있습니다.
I'm with the S Motor Corporation.
저는 S자동차 회사에서 일합니다.
I work at the sales department.
저는 판매부에서 근무하고 있습니다.
I'm in charge of South American sales.
저는 남미 지역 판매를 맡고 있습니다.
I'm unemployed at the moment.
당장은 실업자입니다.
* 자기를 소개하다.
It's nice to meet you, Mr. Brown.
미스터 브라운, 만나서 반갑습니다.
I'm Lee Nam-ho of the K Company.
K사의 이남호라고 합니다.
My name is Kang Yong-woo. I'm a sales manager of the S Company of Seoul.
제 이름은 강영우입니다. 전 서울에 있는 S사의 영업 과장입니다.
I work in the engineering department at K.
전 K 사의 기술부에서 근무하고 있습니다.
Sunkyong Ltd. will start sales of golden necklaces as gifts for
babies at major jewelry shops and department stores throughout
the country today.
(주)선경은 5일부터 전국의 주요 보석상과 백화점 등에서 아기 선물
용 금목걸이를 시판한다.
판매부의 결원을 내가 충당하고 싶습니다.
I'd like to be considered for the opening in the sales department.
keep tabs on
- watch or check
They have been keeping tabs on the spending of the sales department.
The people in the sales department definitely know how to have fun.
영업부 사람들은 확실히 잘 놀더라구요.
A catalog seller of kitchen equipment offered an automatic bread maker for $279.
Some time later, the catalog began to offer a larger capacity, deluxe version for $429.
They didn't sell too many of these expensive bread makers, but sales of the less expensive one almost doubled!
With the expensive bread maker serving as an anchor, the $279 machine had become a bargain.
Department stores seem to have some of their merchandise on sale most of the time, to give the impression that customers are getting a bargain.
The original tag price becomes an anchor against which the sale price is compared.
주방용품을 취급하는 통신 판매 회사가 자동 제빵기를 279달러에 내놓았다.
얼마 후에, 그 회사의 카탈로그에는 더 큰 용량의 고급형이 429달러에 나오기 시작했다.
이 값비싼 제빵기를 그다지 많이 팔지는 못했지만 덜 비싼 것의 판매량은 거의 두 배가 되었다.
값비싼 제빵기가 동기 유발 요인으로 작용하였으므로 279달러짜리 기계는 값 싼 물건이 되었던 것이다.
백화점은, 고객들이 싼 물건을 구입하고 있다는 인상을 주기 위하여, 거의 항상 일부 상품을 할인 판매하는 것 같다.
정찰 가격이 동기 유발 요인으로 작용하고, 사람들은 할인 가격을 그것과 비교하게 되는 것이다.
* anchor : 어떤 행동을 일으키는 동기가 되는 행동이나 물건
김인성씨의 출장건
먼저 서신으로 전해 드린 건에 관한 추가사항으로, 김씨를 10월중에 런던에 파
견하고자 합니다. 정확한 날짜는 추후에 알려드리겠습니다. 김씨가 이번 출장
중 방문할 부서 및 시찰하고자 하는 부문은 아래와 같습니다.
김씨가 관심을 갖고 있는 부문은 주로 서비스 관련사항입니다만, 조립부문, 특
히 저희측의 C.K.D. 수입에 관한 K.D. 조립라인도 가능하다면 견학할 기회를
갖고자 합니다.
·기술적인 문제에 관한 서비스 부문 스탭과의 토의
·클레임 문제에 관한 보증부문 스탭과의 토의
·자료부서 예방
·판매.서비스 센터 방문
·A30 및 XA11 조립공장:조립시 매입에서 발송까지의 전 공정 견학
·K.D. 포장 및 발송부 견학
·품질관리 문제
상기 사항대로 일정을 짜주실 수 있는지의 여부를 알려주시면 감사하겠습니다.
열흘 이내에 위의 예정이 모두 끝날 수 있었으면 합니다.
회답 기다리겠습니다.
-
Re; Visit of Mr. In-sung Kim
-
Further to our correspondence on this matter, we would like to have Mr.
Kim visit London sometime in October. The exact dates will be confirmed
later. Set out below are the departments he should visit and the areas
he should look into during this visit.
-
While he is primarily concerned with Service and related matters, he
will take the opportunity to look at assembly, particularly K.D.
assembly relative to our own C.K.D. imports. Hopefully, this could be
included as well.
-
·Discussions with Service personnel on technical matters.
·Discussions with Warranty Department on claims issues.
·Service Literature Department familiarization visit.
·Visit Sales & Service Center.
·Visit assembly plants where the A30 and XAll are assembled; all
stages including stocking and dispatch for assembly.
·K.D. Packing and Dispatch Department for workflow.
·Quality Control Matters.
-
Kindly confirm that a program along the above lines could be
accommodated. We would like to think that this could be covered in a
total period of ten days maximum.
[구성]
먼저, 서신을 띄우고 있는 배경설명으로서 (1) 출장방문건이라는 것을 전하고
(2) 견학 및 노의 희망부문을 전한다. (3) 일정을 짜줄 것을 부탁한 후 (4) 회
신을 요청한다.
[어구]
(1) 추랑 방문건임을 통보 누구를 언제 보낼 것인지 확인하고 방문에 즈음하여
희망사항이 있음을 언급한다.
Further to our correspondence [지금까지의 서신교환에 관련하여]
on this matter [이 건에 관하여]위에 서신의 용건이 들어있으므로 본문에서는
간단히 끝낸다.
have ~visit[~을 파견하다]
The exact dates[정확한 일정]
confirm[확인하다]
Set out below are~[~을 아래에 들었습니다]
the depart ments가 주어이므로 be동사는 are가 된다. should 자기쪽의 희망을
나타낸다. look into[조사하다] see가 표면적인 데 비해 look into는[내용을
보다]의 뉘앙스로, investigate가 가깝다.
(2) 견학 및 토의 희망부문을 명시
while he is primarily concerned with~[관심이 있는 것은 주로 ~이지만]이외
에도 관심있는 분야가 있다는 주절로 연결된다.
will take the opportunity to ~[기회가 있다면 ~하고 싶다]
relative to~[~와 관련된]
Hopefully [가능하면]겸손한 희망표현법.
as well[~도 또한] 추가 하고 싶을 때는 also보다 as well이 적절.
(3) 일정에 관한 요청
Kindly please와 같은 의미.
confirm that a program could be accommodated [일정을 짜주실 수 있다면 확
인의 회신을 주십시오]
along the above lines[상기 사항에 따른]
could be covered[소화할 수 있는]
in a total period of ten days maximum[전부 10일 이내]
(4) 회답요청
we look forward to...you. 사무적이며 간결한 문장
[포인트]
Re;를 쓰는 것은 극히 사무적인 서신이다.
김씨 무얼 하고 계십니까?
What do you do, Mr. Kim?
삼성에서 일합니다.
I'm with Samsung Co.
무슨 직책을 맡고 계십니까?
What position do you hold?
판매부를 책임 맡고 있습니다.
I'm in charge of the sales department.
집이 직장과 가깝습니까?
Do you live close to your work?
예, 한 구역 정도 됩니다.
Yes, it's only a block from my home to my work.
그는 영업부에서 일한다.
He works in the sales department.
국토교통부는 우선 코로나19로 매출이 급감한 백화점과 대형마트 등 유통업체, 영화관 등 전시·문화시설을 위해 올해 교통유발부담금을 한시적으로 30% 경감하기로 했다.
The Ministry of Land, Infrastructure and Transport has decided to temporarily reduce traffic inducement charges by 30% this year for exhibition and cultural facilities such as department stores, large discount stores, and movie theaters, whose sales have plummeted due to Corona 19.
이 기간 백화점은 웨딩고객 매출이 100억원 수준을 기록할 것으로 예상했다.
During the period, department stores expected sales made from customers preparing to wed to reach around 10 billion won.
우리은행의 한 고위관계자는 "영업점이 자율적으로 연간 목표를 정하고 고객 관리를 강화해야 하는 만큼 영업 일선은 물론 본부의 각 부서도 전반적인 운영이 완전히 달라져야 할 것"이라고 말했다.
A senior official at Woori Bank said, "As branches should autonomously set annual goals and strengthen customer management, the overall operation of each department of the headquarters, as well as the sales front office, will have to change completely differently."
특히 코로나19 사태가 절정이었던 지난 3월 백화점 매출이 30%가량 급감했던 것과 달리 이달 들어 10% 안쪽으로 감소폭이 줄어들고 있어 소비 심리 회복에 대한 기대감도 커지고 있다.
In particular, unlike the 30% drop in department store sales in March, when the COVID-19 crisis was at its peak, the decline has been decreasing to within 10% this month, raising expectations for a recovery in consumer sentiment.
Arms-length Transactions (between affiliates)
-
Generally, the Department may use transactions between affiliates as a basis for normal value,
cost of production, and constructed value only if the transactions are at arms length. Arms-length
transactions are those in which the selling price between the affiliated parties is comparable to
the selling prices in transactions involving persons who are not affiliated. The Department
accounts for terms of sale, conditions of delivery, and other circumstances related to the sales in
deciding if the selling prices are comparable. Sales not made at arms-length are considered to be
outside the ordinary course of trade.
-
특수관계인간의 정상거래(Arms-length Transactions (between affiliates))
-
일반적으로 상무부는 특수관계인간의 거래가 정상거래인 경우에는 그
거래를 정상가격, 생산원가 및 구성가격의 기초로 사용할 수 있다. 정상
거래란 특수관계인간의 판매가격이 제3자와의 거래가격과 같은 수준일
경우의 거래를 말한다. 상무부는 판매조건, 인도조건 및 판매환경 등을
고려하여 정상적인 판매가격 여부를 판단하게 된다. 정상적인 거래가 아닌
경우에는 통상적인 거래가 아닌 것으로 본다.
Constructed Export Price Offset
-
When it is not possible to base normal value and export price (CEP or CEP) on sales at the same
level of trade, the law provides, subject to certain conditions, for an adjustment to normal value.
However, where the Department establishes different functions at the different levels of trade,
but the data available do not form an appropriate basis for determining a level of trade
adjustment, the law provides for a limited adjustment in the form of the "constructed export price
offset." This adjustment does not apply in export price comparisons, and the Department will
make the adjustment only when normal value is established at a level of trade more remote from
the factory than the level of trade of the constructed export price. The offset is a deduction from
normal value in the amount of indirect selling expenses incurred in the comparison market. The
amount of this deduction may not exceed (i.e., it is "capped" by) the amount of indirect selling
expenses deducted in calculating constructed export price. (Section 773(a)(7)(B) of the Act and
section 351.412(f) of the regulations; see also Level of Trade, Level of Trade Adjustment.)
-
구성수출가격 상계(Constructed Export Price Offset)
-
동일한 거래단계에서의 판매에 대한 정상가격과 수출가격(또는 구성수
출가격)을 비교할 수 없을 때에는 일정한 조건을 충족한 경우 정상가격
을 조정하는 것이 법률상 허용되어 있다. 그러나 상무부가 상이한 거래
단계에서의 서로 다른 기능들이 존재함을 입증하였지만 거래단계차이 조
정을 위한 적절한 자료가 없을 경우 "구성수출가격 상계(offset)"의 형태
로 제한적인 조정을 하게 된다. 이 조정은 수출가격비교에는 적용되지
않으며 상무부는 정상가격이 구성수출가격의 거래단계보다 공장도에서 먼
거래단계에서 이루어졌을 때에만 이 조정을 반영한다. 구성수출가격
상계는 정상가격으로부터 비교시장에서 발생한 간접판매비 금액만큼
차감하는 것을 말한다. 이때의 차감금액은 구성수출가격을 계산할 때 차감
되는 간접판매비금액을 초과할 수 없다. (법 제773조(a)(7)(B), 규칙(19
CFR) 351.412(f) 및 "거래단계"와 "거래단계조정"에 대한 용어설명 내용
참조)
Constructed Value
-
For market economy cases, when there are no sales of the foreign like product in the comparison
market suitable for matching to the subject merchandise (including, for example, when the
Department disregards sales because they are below the cost of production), the Department uses
constructed value as the basis for normal value. The constructed value is the sum of (1) the cost
of materials and fabrication of the subject merchandise, (2) selling, general, and administrative
expenses and profit of the foreign like product in the comparison market, and (3) the cost of
packing for exportation to the United States.
(Section 773(e) of the Act.)
-
구성가격(Constructed Value)
-
시장경제국가에 대한 제소건에서 조사대상물품과 대응시킬 수 있는 비
교시장에서의 동종물품에 대한 판매가 없는 경우(예를 들면 상무부가 원
가 미만판매를 이유로 모든 판매실적을 인정하지 않는 경우), 상무부는
구성가격을 정상가격의 기초로 사용할 수 있다. 구성가격은 ①조사대상
물품의 재료비 및 조립비용, ②비교시장에서의 동종물품에 대한 판매비
와 일반관리비 및 이윤, ③미국으로의 수출을 위한 포장비의 합을 말한
다.(법 제773조(e) 참조)
Contemporaneous Sales
-
In investigations, the Department normally compares average export prices (or constructed
export prices) to average normal values. The averages normally are based on sales made over the
course of the period of investigation. In administrative reviews of existing antidumping orders,
on the other hand, the Department normally compares the export price (or constructed export
price) of an individual U.S. sale to an average normal value for a "contemporaneous month."
-
The preferred month is the month in which the particular U.S. sale was made. If, during the
preferred month, there are no sales in the comparison market of a foreign like product that is
identical to the subject merchandise, the Department will then employ a six-month window for
the selection of contemporaneous sales. For each U.S. sale, the Department will calculate an
average price for sales of identical merchandise in the most recent of the three months prior to
the month of the U.S. sale. If there are no such sales, the Department will use sales of identical
merchandise in the earlier of the two months following the month of the U.S. sale. If there are no
sales of identical merchandise in any of these months, the Department will apply the same
progression to sales of similar merchandise.
-
동일한 시기의 판매(Contemporaneous Sales)
-
상무부는 반덤핑조사시 대개 평균수출가격(또는 구성수출가격)과 평균
정상가격을 비교한다. 평균가격은 대개 조사대상기간의 판매실적을 기초
로 한다. 그러나 행정재심의 경우에는 상무부는 대개 개별적인 미국수출
가격(또는 구성수출가격)과 "동일한 시기의 월"의 평균정상가격을 비교한
다. 이때 특정 미국수출이 일어난 바로 그 달을 "동일한 시기의 월"로
사용하는 것이 보통이다. 만일 그 달에 조사대상물품에 대한 동종물품의
판매가 비교시장에서 일어나지 않았을 경우에는 상무부는 동일한 시기의
판매실적을 정하기 위해 6개월 동안의 판매실적을 검토한다. 각각의
미국수출에 대해 미국 수출월 이전의 최근 3개월 동안의 동일물품의
평균판매가격을 계산한다. 그 기간에도 판매실적이 없을 때에는 상무부
는 미국수출월의 다음 2개월 동안의 동일물품의 평균판매가격을 계산한다.
만일 이 기간에도 동일물품의 판매실적이 없을 경우에는 상무부는 유사
물품에 대한 판매에 대해서 위의 방법을 적용하게 된다.
Cost of Production
-
For market economy cases, cost of production means the cost of producing the foreign like
product. The cost of production is the sum of (1) material, fabrication, and other processing
costs, (2) selling, general, and administrative expenses, and (3) the cost of containers and other
packing expenses. The Department may disregard comparison market sales in calculating
normal value if they are made at prices which are less than the cost of production. The
Department will disregard all sales below cost if made: (A) within an extended period of time
(normally one year) in substantial quantities ( at least 20 percent of the volume of the product
examined is sold below cost or the weighted-average unit price is below the weighted-average
cost for the period examined); and (B) at prices that do not permit recovery of costs within a
reasonable period of time (i.e., the price is less than the weighted-average cost of production for
the whole period examined). Although the Department initiates any cost of production inquiries
for all sales of the foreign like product, this determination is made on a product-specific basis.
(Section 773(b) of the Act, and sections 351.406 and 351.407 of the regulations.) Refer to IA
Policy Bulletin 94.1 for initiation standards for COP inquiries.
-
생산원가(Cost of Production)
-
시장경제국가에 대한 제소건에서 생산원가는 외국의 동종물품에 대한
생산원가를 말한다. 생산원가는 ①재료비, 조립비용 및 기타가공비, ②
판매비와 일반관리비 및 ③포장비용의 합계이다. 상무부는 비교시장에
서의 판매가격이 생산원가 미만인 경우에는 정상가격 산출시 비교시장에
서의 판매자료를 사용하지 않는다. 보다 구체적인 생산원가 미만 판매
여부의 판단기준은 다음과 같다.
(A) 일정기간(보통 1년) 동안에 동종물품 총판매량의 20%이상이 원가
미만으로 판매되었거나 가중평균판매가격이 그 기간의 가중평균원가 미
만이며,
(B) 적절한 기간에 원가를 회복할 수 없을 정도의 가격으로 판매된 경우
(즉, 판매가격이 조사대상기간의 가중평균생산원가 미만인 경우)
상무부는 비교시장에서의 동종물품의 총판매실적에 대한 생산원가자료
를 요구하고 있지만 원가미만 판매여부에 대한 결정은 개별제품별로
이루어진다. (법 제773조(b)와 규칙(19 CFR) 351.406 및 351.407 참조)
생산원가에 대한 표준질문서에 대해서는 IA Policy Bulletin 94.1 참조.
Date of Sale
-
Because the Department attempts to compare sales made at the same time, establishing the date
of sale is an important part of the dumping analysis. The Department normally uses the date of
invoice as recorded in the seller's records kept in the ordinary course of business. However, the
Department may use another date if it better reflects the date on which the material terms of the
sale were established. This is normal for long term contracts. In other words, the date of the
invoice is the presumptive date of sale, although this presumption may be rebutted. Where
invoices do not exist, the Department will examine the respondent's records to identify the
appropriate date of sale. (Section 351.401 of the regulations).
-
판매일(Date of Sale)
-
상무부는 동일한 시점에 이루어진 판매를 비교하는 것을 원칙으로
하기 때문에 판매일을 어떻게 정의하느냐 하는 것은 반덤핑조사에서
중요한 문제가 된다. 상무부는 대개 정상적인 영업과정에서 유지되는
판매자의 장부에 기록된 송장일자를 판매일로 본다. 그러나 상무부는
중요한 판매조건이 결정된 날이 보다 의미가 있는 경우 송장일자를 판매
일로 보지 않을 수도 있다. 이와 같은 상황은 장기계약의 경우에는 일반
적인 일이다. 다시 말해 송장일자일을 단지 판매일로 추정하는 것이며
이러한 추정은 반증될 수도 있는 것이다. 송장이 없는 경우에는 상무부
는 적절한 판매일을 찾기 위해 답변자의 기록을 검토하게 된다. (규칙(19
CFR) 351.401 참조).
Difference in Merchandise Adjustments
-
For market economy cases, when normal value is based on sales in the comparison market of a
product which is similar, but not identical, to the product sold in the United States, the
Department may adjust normal value to account for differences in the variable costs of producing
the two products. Generally, the adjustment is limited to differences in the costs of materials,
labor and variable production costs that are attributable to physical differences in the
merchandise. The Department will not adjust for differences in fixed overhead administrative
expenses, or profit. (Section 351.411 of the regulations).
-
물품차이 조정(Difference in Merchandise Adjustments)
-
시장경제국가에 대한 제소건에서 정상가격을 미국에 수출되는 제품과
동종물품이 아닌 유사물품의 비교시장에서의 판매를 기초로 하여 산정
하는 경우 상무부는 두가지 물품에 대한 변동제조원가의 차이를 정상
가격에서 조정한다. 일반적으로 이러한 조정은 물품의 물리적 특성차이
로 인한 재료비, 노무비 및 변동생산원가의 차이만을 대상으로 한다.
상무부는 고정비적 간접관리비나 이윤의 차이는 조정하지 않는다.
Direct vs. Indirect Expenses
-
In calculating and adjusting normal value, the Department treats selling expenses differently
depending on whether they are direct expenses or indirect expenses. For instance,
circumstances-of-sale adjustments normally involve only direct expenses (and assumptions of
expenses on behalf of the buyer, see below) while the constructed export price offset involves
indirect expenses.
-
Direct expenses generally must be (1) variable and (2) traceable in a company's financial records
to sales of the merchandise under investigation.
-
1. Variable vs. fixed expenses: Direct expenses are typically variable expenses that are incurred
as a direct and unavoidable consequence of the sale (i.e., in the absence of the sale these
expenses would not be incurred). Indirect expenses are fixed expenses that are incurred
whether or not a sale is made.
-
The same expense may be classified as fixed or variable depending on how the expense is
incurred. For example, if an exporter pays an unaffiliated contractor to perform a service,
this fee would normally be considered variable and treated as a direct expense (provided that
condition 2, below, is also satisfied). However, if the exporter provides the service through a
salaried employee, the fixed salary expense will be treated as an indirect expense.
-
2. Tying of the expense to sales of the merchandise under investigation: Selling expenses must
be reasonably traceable to sales of the merchandise under investigation to qualify as direct
selling expenses. However, a fixed expense remains indirect even if allocable to the
merchandise under investigation
-
Common examples of direct selling expenses include credit expenses, commissions, and the
variable portions of guarantees, warranty, technical assistance, and servicing expenses. Common
examples of indirect selling expenses include inventory carrying costs, salesmen's salaries, and
product liability insurance. The Department also classifies the fixed portion of expenses, such as
salaries for employees who perform technical services or warranty repairs, as indirect expenses.
-
The Department treats assumptions of a customer's expenses as if they were direct expenses,
provided they are attributable to a later sale of the merchandise by the customer. For example,
the Department considers expenses incurred for advertising aimed at retailers to be assumptions
when the exporter is selling to wholesalers. (Section 351.404(d) of the regulations).
-
직접비와 간접비(Direct vs. Indirect Expense)
-
정상가격을 산정함에 있어서 상무부는 판매비가 직접비냐 간접비냐에
따라 조정방법을 달리 하고 있다. 예를 들면 판매환경차이 조정은 대개
직접비(또는 구매자를 대신하여 부담하는 비용)만을 대상으로 하고 구성
수출가격 상계는 간접비만을 대상으로 한다.
직접비는 일반적으로 ①조사대상물품의 매출액과 관련하여 변동비적
성격을 가지면서, ②회사의 회계기록상 추적 가능한 것이어야 한다.
-
1. 변동비와 고정비 : 직접비는 제품매출에 필수적이며 직접적인 관련
을 가지는(즉, 매출이 없으면 발생하지 않는) 전형적인 변동비이다. 간접
비는 매출과 무관하게 발생하는 고정비이다. 같은 성격의 비용도 그
비용이 발생하는 형태에 따라 고정비가 될 수도 있고 변동비가 될 수도
있다. 예를 들면 수출자가 서비스를 제공하는 특수관계가 없는 계약자에
게 지불하는 비용은 변동비로 분류되어 직접비로 취급된다(아래의 조건
2도 충족하는 경우). 그러나 수출자가 그 서비스를 종업원으로부터 받고
있는 경우에는 지급하는 급여는 간접비로 취급된다.
-
2. 비용과 조사대상물품의 판매와의 연계성 : 판매비는 조사대상물품의
판매와 합리적으로 연계성을 가져야 직접판매비가 될 수 있다. 그러나
고정비는 조사대상물품에 배분될 수 있는 성격을 가지고 있다고 하더라
도 간접비로 본다.
-
직접판매비로는 신용비용, 판매수수료, 품질보증비, 기술지원비 및 서비
스비용의 변동비 부분을 들 수 있다. 간접판매비로는 재고유지비용,
판매사원에 대한 급여 및 제품책임보험료 등을 들 수 있다. 상무부는
또한 기술지원과 품질보증수리를 담당하는 종업원에 대한 급여와 같은
고정비도 간접비로 분류한다.
-
상무부는 거래처의 장래의 판매에 기여하는 비용을 대신 부담하는
부분도 직접판매비로 취급한다. 예를 들면 상무부는 수출자가 도매상을
상대로 판매를 하는 경우 소매상을 대상으로 하는 광고비는 거래처를
대신하여 부담하는 비용으로 본다. (규칙(19 CFR) 351.404(d) 참조)
Further Manufacturing Adjustment
-
In calculating a constructed export price, the Department normally deducts from the price of the
merchandise sold in the United States the cost of any further manufacture or assembly performed
in the United States by, or for, the exporter or an affiliate. However, if the value of the further
processing is likely to exceed substantially the value of the subject merchandise in its imported
condition, the Department may use an alternative basis for the constructed export price. If
possible, the Department would use the price of subject merchandise sold to an unaffiliated
customer by the producer, exporter, or affiliated seller. If there is an insufficient quantity of such
sales, the Department may rely on any other reasonable basis. (Sections 772(d)(2) and 772(e) of
the Act, and Section 351.404 of the regulations.)
-
추가 제조원가 조정(Further Manufacturing Adjustment)
-
구성수출가격(CEP)을 산정할 때, 상무부는 보통 미국에서 판매된 상품
가격에서 수출자나 관계회사에 의하여(또는 그들을 대신하여) 미국에서
추가로 가공된 비용이나 조립비용을 공제한다. 그러나 상품에 대한 추가
가공비용이 수입상태의 조사대상물품의 가치를 실질적으로 초과한다면
상무부는 구성수출가격 산정을 위하여 다른 기준을 사용할 수 있다.
가능하다면, 상무부는 해당 상품의 생산자, 수출자 혹은 특수관계있는
판매자가 특수관계가 없는 고객에게 판매한 가격을 사용할 것이다. 만약
판매량이 불충분하다면 상무부는 다른 합리적인 기준을 적용할 수 있다.
Identical Merchandise
-
The Department prefers to compare U.S. sales to sales of foreign sales of identical merchandise.
Identical merchandise is merchandise that is produced by the same manufacturer in the same
country as the subject merchandise, and which the Department determines is identical or virtually
identical in physical characteristics with the subject merchandise, as imported into the United
States. (See also Similar Merchandise and Foreign Like Product.)
-
동일물품(Identical Merchandise)
-
상무부는 동일물품의 미국내 판매와 외국시장 판매를 우선적으로 비교
한다. 동일물품이란 조사대상물품과 동일국에서 동일생산자에 의해
Level of Trade Adjustment
-
To the extent practicable, the Department calculates normal values based on sales at the same
level of trade. When the U.S. sale is an export price sale, the level of trade of the U.S. sale is that
of the starting price. When the U.S. sale is a constructed export price sale, the level of trade of
the U.S. sale is determined for the constructed export price, not the starting price. When the
Department is unable to find sales in the comparison market at that same level of trade as the
U.S. sale, the Department may adjust the normal value to account for differences in levels of
trade between the two markets.
-
The Department will make these adjustments only when there is a difference in the levels of trade
(i.e., there is a difference between the place of the customers in the marketing process, and actual
functions performed by the sellers and that difference affects price comparability. The
Department will measure the effect on price comparability by determining whether there is a
consistent pattern of price differences between sales at the different levels of trade in the
comparison market. The Department normally will calculate any adjustment for level of trade
based on the percentage difference between averages of the prices at the different levels of trade
in the comparison market, less any expenses adjusted for elsewhere in the normal value
calculation. (Sections 773(a)(1) and (7) of the Act.)
-
거래단계조정(Level of Trade Adjustment)
-
실무적으로, 상무부는 동일한 거래단계에서의 판매에 기초하여 정상
가격을 산정한다. 수출가격(EP)을 미국판매가격으로 할 때 미국판매의
거래단계가 시초가격의 거래단계가 된다. 구성수출가격(CEP)을 미국판매
가격으로 할 때는 미국판매의 거래단계는 시초가격이 아닌 구성수출가격
에 대해 결정된다. 상무부가 미국판매와 동일한 거래단계의 비교시장에서
의 판매를 발견할 수 없다면, 상무부는 두 시장간 거래단계의 차이를
감안하기 위하여 정상가격(NV)을 조정할 수 있다.
-
상무부는 거래단계의 차이(즉 판매과정상에서 거래처의 위치상의 차이,
판매자가 수행한 기능적인 차이가 있는 경우)가 있고 그 차이가 가격
비교에 영향을 미칠 때에만 이러한 조정을 한다. 상무부는 비교시장에서
상이한 거래단계의 판매간에 지속적인 가격차이 유형이 있는지를 결정함
으로써 가격비교상의 영향을 측정한다. 상무부는 대개 비교시장에서의
상이한 거래단계에서의 평균가격에서 정상가격계산상 조정되는 항목을
차감한 금액들의 백분율차이에 기초하여 거래단계차이 조정을 계산한다.
(법 제773조(a)(1)와 (7) 참조)
Normal Value
-
Normal value is the term applied to the adjusted price of the foreign like product in the home or
third-country (comparison) market, or to the constructed value of the subject merchandise. The
Department compares the normal value to the export price or constructed export price to
determine the margin of dumping, if any.
-
The Department initially seeks to calculate normal values based on price. If there are adequate
sales in the home market (see Viability), the Department calculates normal value based on the
price at which the foreign like product is first sold (generally, to unaffiliated parties) in that
market. In the absence at a usable home market, and if there are adequate sales in a third-country
market, the Department calculates normal value based on the price at which the foreign like
product is first sold (generally, to unaffiliated parties) in the third-country market. If there are no
appropriate home or third-country market sales, the Department determines normal value by
calculating the constructed value.
-
To ensure that a fair comparison with the export price or constructed export price is made, the
Department makes adjustments to the price used to calculate the normal value. The Department
adds U.S. packing charges and deducts any of the following expenses included in the comparison
market price: packing charges, transportation costs, and any internal tax that was rebated or not
collected on the subject merchandise. The Department may make additional adjustments to
account for differences in the conditions under which sales are made in the United States and the
comparison market. Thus, the Department may increase or decrease the normal value to account
for differences in quantities, physical characteristics of the merchandise, levels of trade, and other
circumstances of sale. (Section 773(a) of the Act.)
-
Normal value for nonmarket economy cases is determined by factors of production analysis.
(See Factors of Production.)
-
정상가격(Normal Value)
-
정상가격은 수출국내 혹은 제3국(비교대상)시장의 외국동종물품의
조정된 가격에 적용되거나 조사대상물품의 구성가격에 적용되는 용어
이다. 상무부는 정상가격을 수출가격 또는 구성수출가격과 비교하여
덤핑률을 결정하게 된다.
-
상무부는 처음에는 가격에 기초한 정상가격을 찾게 된다. 만약 적절한
판매가 국내시장에서 이루어지면("활력성"에 대한 용어설명 참조) 상무부
는 외국의 동종물품이 국내시장에서 처음으로 판매된 가격(통상 독립된
거래처에 판매한 것을 의미)을 기초로 하여 정상가격을 계산하게 된다.
만약 국내시장가격을 사용할 수 없고 제3국 수출가격 자료가 적절한
경우에는 상무부는 외국의 동종물품이 제3국에 처음으로 판매되는 가격
(통상 독립된 거래처에 판매한 것을 의미)을 기초로 정상가격을 산정하
게 된다. 만약 국내시장판매가격과 제3국 수출가격이 적절치 아니한 경우
에는 상무부는 구성가격을 계산하여 정상가격을 산정하게 된다.
-
수출가격 또는 구성수출가격과의 공정한 비교를 위해서 상무부는 정상
가격을 산정하기 위해서 사용한 가격에 조정을 하게 된다. 상무부는 비교
시장가격에 미국 포장비를 가산하고 동 가격에 포함되어 있는 요소(포장
비, 운송비 그리고 조사대상물품에 대해서 환급되거나 징수되지 않은
내국세)를 공제하게 된다. 상무부는 그 다음 단계로, 미국판매 및 비교
시장판매에 있어서 판매조건의 차이가 있는 경우 추가적인 조정을 하게
된다. 따라서, 상무부는 수량의 차이, 물리적 특성의 차이, 거래단계의
차이 또는 기타 판매환경의 차이를 반영하기 위하여 정상가격을 증가
또는 감소시킬 수 있다.
-
비시장경제에 대한 정상가격은 생산요소분석에 의하여 결정된다.("생산
요소"에 대한 용어설명 참조)
Ordinary Course of Trade
-
In calculating normal value, the Department will consider only those sales in the comparison
market that are in the ordinary course of trade. Generally, sales are in the ordinary course of
trade if made under conditions and practices that, for a reasonable period of time prior to the
date of sale of the subject merchandise, have been normal for sales of the foreign like product.
(Section 771(15) of the Act and section 351.102(b) of the regulations. See also Arms-length
Transactions.)
-
통상적인 거래가격(Ordinary Course of Trade)
-
정상가격을 산정함에 있어서 상무부는 비교시장에서 통상거래가격으로
이루어진 거래만을 고려하게 된다. 일반적으로, 조사대상물품의 판매이전
합리적인 기간 외국 동종물품의 판매에 있어서 정상적인 조건과 관행으
로 이루어진 거래라면 통상거래 가격으로 간주하게 된다.(법 제771조(15)
및 규칙(19 CFR) 351.102(b). "특수관계자간의 정상거래"에 대한 용어
설명 참조)
Similar Merchandise
-
For market economy cases, in deciding which sales of the foreign like product to compare to
sales of the subject merchandise, the Department first seeks to compare sales of identical
merchandise. If there are no sales of the identical foreign like product, the Department will
compare sales of the foreign like product similar to the subject merchandise. The similar foreign
like product is merchandise that is produced by the same manufacturer in the same country as the
subject merchandise, and which, in order of preference, is either (1) similar to the subject
merchandise in component materials, use, and value, or (2) similar in use to, and reasonably
comparable to, the subject merchandise. (Section 771 (16) of the Act.) See also Identical
Merchandise and Foreign Like Product.
-
유사물품(Similar Merchandise)
-
시장경제국의 경우 외국의 동종물품을 결정함에 있어서 상무부는 먼저
동일한 물품을 검토하게 된다. 만약 동일물품이 없으면 조사대상물품과
유사한 동종물품을 비교하게 된다. 외국의 유사물품은 조사대상물품과 동
일한 생산자에 의해서 생산되고 구성품, 용도, 가치 등에 있어서 조사
대상물품과 유사하거나, 또는 용도가 비슷하고 합리적으로 조사대상물품
과 비교 가능한 물품을 말한다. (법 제771조(16)) "동일물품"과 "외국의
동종물품"에 대한 용어설명 참조
Third-Country Market
-
When the Department cannot use home market sales as the basis for determining normal value,
one of the alternative methods authorized by the antidumping law is the use of sales to
a third-country market, i.e., export sales of the foreign like product to a country other than the United
States. Generally, in selecting a third-country market to be used as the comparison market, the
Department will choose one of the three third-country markets with the largest aggregate quantity
of sales of the foreign like product. In selecting which country, the Department will consider
product similarity, the similarity of the third-country and U.S. markets, and whether the sales to
the third country are representative. (See also Home Market and Viability and section 773(a)(1)
of the Act and section 351.404 at the regulations.)
-
제3국시장(Third-Country Market)
-
상무부는 정상가격 결정의 기초로서 국내시장판매를 사용할 수 없을
때, 반덤핑 법령에 의한 여러 대안적인 방법중의 하나로서 제3국시장판매
즉, 미국외의 다른 나라에 동종물품의 수출판매를 사용한다. 일반적으로
비교시장으로서 사용되는 제3국시장을 선택하는데 있어서, 상무부는 동종
물품의 판매량이 가장 많은 제3국시장 하나를 선택한다. 또 제3국을 선택
하는데 있어서, 상무부는 제품의 유사성, 제3국시장과 미국시장의 유사성
그리고 제3국에 대한 판매가 대표성이 있는지를 고려할 것이다.(법 제773
조(a)(1)와 규칙(19 CFR) 351.404의 내수시장 및 활력성 참조)
Viability
-
For market economy cases, to calculate normal value based on sales in the home market, the
Department must determine that the volume of sales is adequate in that market and that a
"particular market situation" does not make their use inappropriate. To calculate normal value
based on sales in a third-country market, the Department must make the same determinations
with respect to sales to the third country, and the sales must be "representative." These
determinations establish whether a market is viable.
-
The Department normally finds sales to be adequate if the quantity of the foreign like product
sold in the market is 5 percent or more of the quantity sold to the United States. In unusual
situations, the Department may find that sales below the 5-percent threshold are adequate, or that
sales above the threshold are not. Also in unusual situations, the Department may apply
the 5-percent test on the basis of value, rather than quantity.
The terms "particular market situation" and "repre. 예를 들면, 5% 이상일지라도 비교시장에서 단 한 건의
판매만 있는 경우 또는 정부의 가격통제로 그 가격이 경쟁원리에 의해
형성되지 않는 경우 또는 미국과 비교시장의 수 양태가 다른 경우에는
특별한 시장상황이 존재한 것으로 본다(법 제773조(a)(1)와 규칙(19 CFR)
351.404(b)(2) 참조)
References:
The Tariff Act of 1930, as amended (the Act)
Section 339 - technical assistance to eligible small businesses
Section 732 - initiation
Section 733(e) - critical circumstances
Section 734(a) - withdrawal of petition
Section 771(9) - interested parties
Section 771 (10) - like product
Section 773(b) - sales at less than cost
Section 773(d) - multinational corporations
Department of Commerce (DOC) Regulations
19 CFR 351.102 - domestic interested parties
19 CFR 351.201 - self-initiated investigations
19 CFR 351.202 - petition requirements
19 CFR 351.203 - sufficiency of petition
19 CFR 351.206 - critical circumstances
19 CFR 351.207 - withdrawal of petition
Statement of Administrative Action (SAA)
Section C.3 - initiation and subsequent investigation
Antidumping Agreement
Article 2.2.1 - sales at less than cost
Article 4 - definition of domestic industry
Article 5 - initiation
Article 12 - public notice of initiation
참조 :
1930년 관세법 (The Tariff Act of 1930)
제339조 : 적격중소기업에 대한 기술적 지원
제732조 : 조사개시
제733조(e) : 긴급상황
제734조(a) : 신청의 철회
제771조(9) : 이해관계인
제771조(10) : 동종물품
제773조(b) : 원가이하판매
제773조(d) : 다국적기업
상무부 규칙 (Department of Commerce Regulations)
19CFR351.102 : 국내이해관계인
19CFR351.201 : 직권조사개시
19CFR351.202 : 신청서의 필요요건
19CFR351.203 : 신청서의 충분요건
19CFR351.206 : 긴급상황
19CFR351.207 : 신청의 철회
행정조치지침 (Statement of Administrative Action)
C.3조 : 조사개시 및 조사
반덤핑협정 (Antidumping Agreement)
2.2.1.조 : 원가이하판매
4조 : 국내산업의 정의
5조 : 조사개시
12조 : 조사개시의 공고
accounting audit: 회계감사
accounting axioms: 회계공리(公理)
accounting books: 회계장부
accounting by machine method: 기계화회계
accounting by month: 월할계산
accounting capital: 회계상의 자본
accounting changes: 회계변경
accounting clerks: 경리직원
accounting coding system: 회계용어의 기호제도, 계정과목 코드제도
accounting concepts: 회계특유의 기초개념
accounting control: 회계적 관리
accounting convention: 회계관행, 회계상의 통념
accounting data process: 회계사무처리
accounting department: 경리부, 회계부
accounting departmentalization: 회계사무관리 조직화
accounting division: 경리과
accounting due on sales on approval: 시용판매 미수금
accounting due: 미수금
accounting entity: 회계실체, 회계주체
accounting equation: 대차대조표 등식
accounting errors: 회계적 착오
accounting evidence: 회계적 증거
accounting firm: 회계법인
department store sales: 백화점 매상고
indirect automatic device: 간접적 자동 견제법
indirect consumption tax: 간접소비세
indirect cost: 간접비
indirect credit method for foreign taxes: 외국세액의 간접공제 방식
indirect department cost: 간접부문 비용
indirect department: 간접부문
indirect depreciation method: 간접 상각법
indirect distribution cost: 간접비 배분비용
indirect evidence: 간접증거
indirect expense: 간접비용
indirect export: (수출업자를 통한) 간접수출
indirect financing: (채무에 의한) 간접금융
indirect foreign tax credit: 간접외국세액공제
indirect incidental expenses: 간접적 부대비용
indirect investment: 간접투자
indirect labor costs: 간접 노무비
indirect labor efficiency variance: 간접노무비 능률차이
indirect labor: 간접노동
indirect laborer: 간접노동자
indirect liability: 간접부채
indirect marketing: 간접판매(중개인에 의한 판매)
indirect material cost: 간접재료비
indirect material price variance: 간접재료비 가격차이
indirect material: 간접재료
indirect method: 간접법 (감가상각의)
indirect production: 간접생산
indirect sales: 간접판매
indirect tax 간접세
indirect tax: 간접세
indirect wage: 간접임금
sales department: 판매부
검색결과는 36 건이고 총 705 라인의 자료가 출력되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)